Примеры употребления "конкурируют" в русском с переводом "compete"

<>
Две фирмы конкурируют друг с другом за лидерство на рынке. Two firms compete with each other for market leadership.
Кампании работают наиболее эффективно, когда варианты объявлений конкурируют между собой. Campaigns perform best when ad variations are competing against each other.
Пеноматериалы конкурируют с материалами различных видов, используемых для теплоизоляции и других целей. Foams compete with different types of materials in thermal insulation and other applications.
В этих компаниях сравнительно мало продуктовых линий, которые совпадают или конкурируют между собой. There are relatively few places where the product lines of these two companies overlap or compete.
Инвесторы должны знать с кем они конкурируют: только с Бразилией или со всем миром. Investors need to know whether they must compete with Brazil alone or the whole world.
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий. Moreover, the same companies compete directly in the supply of innovative technologies.
Они конкурируют, расширяются, взрослеют, и в конце концов, с некоторыми исключениями, исчезают в неизвестности. They compete, expand, mature, and eventually, with few exceptions, fade into obscurity.
В некоторых городах вновь прибывающие мигранты конкурируют за доступное жилье, что ведет к росту цен. In some cities, newly arriving migrants compete for moderately priced housing, driving prices up.
Компании США не только конкурируют с китайским импортом; они ещё и сильно зависят от него. US companies not only compete with Chinese imports; they also rely heavily on them.
Примечания: Объявления отображаются на основе системы-аукциона и конкурируют с объявлениями других рекламодателей с похожей целевой аудиторией. Notes: Ads are displayed on an auction-based platform and compete against other advertisers with a similar target audience.
Но ясно, что финансовые фирмы конкурируют с другими фирмами за ресурсы, и особенно за квалифицированную рабочую силу. But it is clear that financial firms compete with others for resources, and especially for skilled labor.
Женщины вносят вклад в обеспечение конкурентоспособности через предприятия, поскольку именно предприятия конкурируют между собой в глобальной экономике. Women made contributions to competitiveness through enterprises, since it was the enterprise that competed in the global economy.
Между тем, инвестиции в НИОКР достигли рекордного уровня, благодаря компаниям, которыми движут идеи и которые конкурируют за инновации. In fact, R&D investment has hit a record high, driven by ideas-intensive companies that compete through innovation.
Более того, национальная идентичность часто конкурируют с - и все чаще перегружена – той, которая вытекает из религии, сект или племен. Moreover, national identities often compete with – and are increasingly overwhelmed by – those stemming from religion, sect, and tribe.
Эти и многие другие прогрессивные проекты мобилизации избирателей в каком-то смысле пересекаются, и все они конкурируют за внимание. These and many other progressive voter-mobilization efforts overlap in certain ways, and they are all competing for attention.
Объявления в одной и той же группе: Объявления в одной и той же группе конкурируют за доставку друг с другом. Ads in the same ad set: Ads within the same ad set compete against each other for delivery.
Стоимость рекламы на Facebook основана на аукционной системе, в которой объявления конкурируют за получение просмотров на базе ставок и эффективности. The pricing of Facebook ads is based on an auction system where ads compete for impressions based on bid and performance.
Укрепление доллара не только снижает стоимость импорта, но также оказывает понижающее давление на цены отечественных товаров, которые конкурируют с импортом. The stronger dollar not only lowers the cost of imports, but also puts downward pressure on the prices of domestic products that compete with imports.
История учит нас, что растущие державы неизбежно конкурируют с ведущими державами статус-кво и что этот конфликт часто приводит к войне. History teaches us that rising powers inevitably compete with status quo leading powers, and that this conflict often leads to war.
В таких условиях и при отсутствии других экономических возможностей общины могут прибегать к насилию, поскольку они конкурируют за еду и скудные ресурсы. Under such conditions, and in the absence of other economic opportunities, communities may resort to violence as they compete for food and scarce resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!