Примеры употребления "конкретных предложений" в русском

<>
Переводы: все188 concrete proposal104 specific proposal69 другие переводы15
Кроме того, президент Пенья Ньето пообещал продолжить войну против наркокартелей в Мексике, однако никаких конкретных предложений не прозвучало. And Pena Nieto vowed to continue Mexico's war against the drug cartels, even though he offered no specifics.
Задолго до 11-го сентября, в мыслях об этой долгосрочной цели, я начал работу над серией конкретных предложений. Well before September 11th, I had begun work on a series of proposals with this longterm goal in mind.
Вместо этого записке Секретариата была придана необычная форма документа с выражением " поддержки " Секретариату в отношении конкретных предложений, являющихся предметом активных обсуждений между членами Шестого комитета. Instead, the Secretariat's note had taken the unusual form of a paper expressing the “support” of the Secretariat for particular proposals that were the subject of active discussions among Sixth Committee members.
В ходе дискуссий в Рабочей группе, а также в представленных ей письменных документах различные стороны дали ряд положительных оценок системе добровольных экспертных обзоров и высказали ряд конкретных предложений. During the discussions of, and in written submissions to, the Working Group, a number of favourable views and specific suggestions relating to a voluntary peer review system were highlighted by different parties.
Вопросы защиты интересов потребителей, конкурентоспособности, конкуренции и развития также имеют жизненно важное значение для НРС, и ЮНКТАД еще многое должна сделать в плане подготовки конкретных предложений и рекомендаций в отношении политики конкретных стран. On the issue of consumer interests, competitiveness, competition and development, these areas were of vital importance for LDCs, and much more was required from UNCTAD in terms of specific suggestions and country-specific policy advice.
Что касается вопросов защиты интересов потребителей, конкурентоспособности, конкуренции и развития, то эти области также имеют жизненно важное значение для НРС, и ЮНКТАД еще многое должна сделать в плане подготовки конкретных предложений и рекомендаций в отношении конкретной страновой политики. On the issue of consumer interests, competitiveness, competition and development, these areas were of vital importance for LDCs, and much more was required from UNCTAD in terms of specific suggestions and country-specific policy advice.
Первоначально они носили чисто дискуссионный характер, а затем они стали заниматься выработкой конкретных предложений в интересах лиц африканского происхождения на национальном, региональном и местном уровнях с учетом требований и позиций самих африканских общин в целях окончательного искоренения расизма и дискриминации. They were originally intended to be discussion forums, but basically put forward proposals to help people of African descent at the national, regional and local levels, collecting the requests and suggestions of communities with an African presence with a view to definitively eradicating racism and discrimination.
Для такой малой страны, как Сальвадор, позитивный результат и воздействие осуществления ПРД должны заключаться в выработке конкретных предложений и эффективном осуществлении ОДР в целях обеспечения устойчивого и эффективного доступа к рынкам экспортных товаров и услуг Сальвадора, в частности услуг, предоставляемых по способу 4. For a small economy like El Salvador, a positive outcome and the impact resulting from the DWP should focus on concrete provisions and effective implementation of SDT to bring create sustainable and effective market access for El Salvador's exports of goods and services, in particular with respect to Mode 4.
В отличие от более конкретных предложений, например касающихся программ, критериев и показателей для естественных лесов, предложения МГЛ/МФЛ, касающиеся торговли и окружающей среды в их связи с лесной продукцией и услугами, в меньшей степени подходят для определения конкретных целевых показателей и конкретных сроков осуществления. Unlike the more definitive proposals for action, such as those on natural forest programmes and criteria and indicators, the IPF/IFF proposals for action on trade and environment in relation to forest products and services are less amenable to fixed targets and timetables for implementation.
В ответ на запрос Верховного комиссара в 1995 году договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека выразили заинтересованность в предоставлении государствам конкретных предложений в отношении выполнения их обязательств, взятых ими в отношении просвещения в области прав человека и повышения уровня информированности об этой деятельности. Responding to an inquiry from the High Commissioner in 1995, the United Nations human rights treaty bodies expressed interest in offering to States concrete suggestions on the implementation of the obligations assumed by them in connection with human rights education and awareness-raising.
Секретариат представил ряд конкретных предложений, направленных на укрепление деятельности мандатариев специальных процедур в данной области, включая подготовку специальных тематических докладов, посвященных особым проявлениям насилия в отношении детей или насилия в особом контексте/обстоятельствах, или против конкретных групп, а также разработку целевых рекомендаций в докладах по детям. The Secretariat presented a number of concrete suggestions to help strengthen special procedures'work in this area, including devoting thematic reports to specific manifestations of violence against children or to violence in specific contexts/circumstances or against specific groups and drafting specific recommendations in the reports concerning children.
Председатель Рабочей группы сообщил, что Швейцария окажет помощь МАЗМ и небольшой группе в разработке конкретных предложений по поправкам и что на сороковой (специальной) сессии в ноябре будет принято решение о том, могут ли предложенные поправки по определениям быть включены в пакет поправок, который будет передан Генеральному секретарю в 2003 году. The Chairman of the Working Party indicated that Switzerland would assist IMMA and the small group in developing concrete amendment proposals and that a decision would be taken at the fortieth (special) session in November on whether proposed amendments on definitions could be included in the package to be submitted to the Secretary-General in 2003.
Такое сотрудничество включает внесение вклада в работу, возглавляемую Всемирным банком, по подготовке диагностических исследований для изучения степени интеграции вопросов торговли, а также участие в национальных рабочих совещаниях, организуемых для рассмотрения выводов и рекомендаций, вытекающих из исследований, и разработку последующих мер в форме конкретных предложений по проектам в свете установленных приоритетов в области технической помощи. This cooperation includes contributing inputs to the diagnostic trade integration studies led by the World Bank, as well as participating in the national workshops organized to consider the findings and recommendations emerging from the studies and formulating responses in the form of concrete project proposals for the technical assistance priorities identified.
Представитель Кубы, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявил, что Совещание экспертов по вопросу о последствиях процесса реформ в сельском хозяйстве было весьма полезным и, следовательно, успешным, поскольку оно помогло развивающимся странам в их подготовке к проводимым переговорам по сельскому хозяйству в рамках ВТО и разработке конкретных предложений для переговоров, которые необходимо было представить ко времени проведения Совещания экспертов. The representative of Cuba, speaking on behalf of the Group of 77 and China, stated that the Expert Meeting on the Impact of Reform Process in Agriculture had been highly useful, thus successful, as it had facilitated developing countries efforts in the preparation for ongoing WTO negotiations on agriculture and for concrete negotiating proposals that had to be tabled at the time of the Expert Meeting.
Экономическая комиссия для Африки отметила, что, хотя на данной стадии у нее нет конкретных предложений, она хотела бы обратить внимание на документ под названием " Влияние преступности на экономическое развитие в южной части Африки ", подготовленный ее Субрегиональным центром развития для южной части Африки и Африканским институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями в рамках осуществления резолю- ции 56/119 Генеральной Ассамблеи. The Economic Commission for Africa indicated that, while it had no specific suggestions to make at the current stage, it wished to draw attention to a study on the impact of crime on economic development in southern Africa, prepared by its Subregional Development Centre for Southern Africa and the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, as a contribution to the implementation of General Assembly resolution 56/119.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!