Примеры употребления "конкретных предложений" в русском

<>
Мы ждем от Вас конкретных предложений на тему: We expect concrete proposals for:
В отношении конкретных предложений были высказаны различные взгляды. Different views were expressed in relation to the specific proposals.
Было выдвинуто несколько конкретных предложений по достижению вышеописанных целей. Several concrete proposals have been advanced on how to achieve this.
Мы пытались принять эти предложения и идеи к сведению при подготовке наших конкретных предложений. We tried to take these proposals and ideas into consideration when we finalized our specific proposals.
Одно из конкретных предложений касается отмены или пересмотра их международного долга. One concrete proposal relates to the cancellation or review of their international debts.
Что касается новых проблем, то с тех пор как мы собирались последний раз, не было представлено или развито никаких конкретных предложений. On the question of new issues, similarly in this area no specific proposal has been laid on the table or elaborated since we last met.
подготовка конкретных предложений, направленных на повышение эффективности обсуждения и принятия решений органов по правам человека применительно к процедурам рассмотрения отдельных жалоб; Formulating concrete proposals designed to render the deliberations and decision-making by human rights bodies in relation to individual complaints procedures more effective;
Одно из конкретных предложений экспертов заключалось в том, чтобы ЮНКТАД провела глобальное совещание, посвященное опыту финансирования под складские квитанции и управления обеспечением. One specific proposal by the experts was that UNCTAD organize a global meeting on experiences with warehouse receipt finance and collateral management.
Хотя правительство признает необходимость учреждения переходных механизмов правосудия и подтверждает готовность учредить комиссию по установлению истины и правосудию, оно еще не представило конкретных предложений относительно ориентировочных сроков осуществления этих мер. The Government reaffirms that transitional justice mechanisms are necessary and reiterates its readiness to establish a truth and reconciliation commission, yet it has not made any concrete proposals for a tentative timeframe to do so.
В числе конкретных предложений членов Бюро предусматривалось продолжить рассмотрение вопроса о средствах, необходимых для осуществления проекта по разработке показателей степени интеграции секторов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья. Specific proposals from the members of the Bureau included, giving further consideration to the means for implementing the project on indicators for integration of transport, environment and health.
подготовку конкретных предложений, оказание помощи органам по правам человека в их усилиях, направленных на повышение эффективности процессов обсуждения и принятия решений органов по правам человека применительно к процедурам рассмотрения отдельных жалоб; Assist human rights bodies in their efforts to make their Formulating concrete proposals designed to render the deliberations and decision-making processes by human rights bodies in relation to individual complaints procedures more effective;
необходимо создать определенное количество тематических рабочих групп для выработки конкретных предложений по ряду остающихся проблем, которые не были затронуты на предыдущих трех сессиях Рабочей группы или же не были надлежащим образом обсуждены. That a limited number of thematic working groups be established to make specific proposals on a number of remaining issues which were not covered in the previous three sessions of the Working Group, or which have not been adequately discussed.
Признавая необходимость выработки рабочих механизмов и стандартных оперативных процедур для предотвращения утечки прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении этих веществ, Комиссия настоятельно призвала правительства сотрудничать с Комитетом в разработке и осуществлении конкретных предложений. Recognizing the need to devise working mechanisms and standard operating procedures to prevent the diversion of precursors used in the illicit manufacture of those substances, the Commission urged Governments to work with the Board in developing and implementing concrete proposals.
Обогащению обсуждений, состоявшихся в рамках Группы, способствовал вклад отдельных членов Группы правительственных экспертов, в том числе представление ими дискуссионных документов и конкретных предложений относительно внесения технических изменений в семь категорий и возможного расширения сферы охвата Регистра. The discussions undertaken by the Group were enriched by contributions made by the members of the Group of Governmental Experts, including through the introduction of discussion papers and other specific proposals for technical adjustments to the seven categories and the possible expansion of the scope of the Register.
Генеральный план Германии был подготовлен с участием правительственных и неправительственных экспертов от всех заинтересованных секторов и содержит 27 конкретных предложений, которые должны быть реализованы после того, как будут скоординированы соответствующие политические меры. The German Masterplan has been prepared through a participatory process with governmental and non-governmental experts from all concerned sectors and identified 27 concrete proposals that should be implemented following a political coordination.
Из-за отсутствия времени для рассмотрения этих выводов и конкретных предложений по поправкам Совместное совещание решило, что рабочая группа должна продолжать свою работу и на основе этих выводов должна представить новый доклад и предложения по поправкам. Since there was not enough time to examine these conclusions and specific proposals for amendment, the Joint Meeting considered that the working group should continue its work and submit a further report and proposals for amendment on the basis of its conclusions.
В ходе прений никаких других конкретных предложений по улучшению текста этой статьи внесено не было, хотя несколько правительственных делегаций выступили за то, чтобы отложить принятие этой статьи до надлежащего решения вопроса о самоопределении. No other concrete proposals for improvement of the text of this article were made during the debate; however, a few governmental delegations expressed their preference for deferring the adoption of this article until the question of self-determination could be appropriately addressed.
На данном этапе можно дать лишь предварительную оценку ресурсных потребностей, поскольку общий объем ресурсов, необходимых для разработки и обеспечения функционирования реестра МЧР, можно будет точно определить лишь после полной проработки технических деталей и получения конкретных предложений. Only approximate estimates of resource implications could be given at that stage, as the full level of resources required for the development and operation of the CDM registry would only become clear once technical details were fully developed and specific proposals were received.
Бюро приветствовало эту инициативу и настоятельно просило секретариат продолжать работу с учетом аналогичных мероприятий, проведенных Комитетом и его Бюро в прошлом, в целях подготовки конкретных предложений для рассмотрения на его совещании в июне 2008 года. The Bureau welcomed the initiative and encouraged the secretariat to continue this work taking stock of similar exercises undertaken by the Committee and its Bureau in the past with a view to prepare concrete proposals for consideration at its June 2008 meeting.
С учетом этого налаженный с КСР, Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и секретариатами участвующих организаций диалог, включая анализ их конкретных предложений, также помогает Группе выявлять новые области, представляющие интерес с точки зрения будущих программ работы. In this regard, the dialogue established with CEB, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the secretariats of participating organizations, including the analysis of their specific proposals, has also helped the Unit to identify additional areas of interest for future programmes of work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!