Примеры употребления "конкретных действий" в русском с переводом "specific action"

<>
Можно ли оценить эффективность государства так же, как работу фирмы, на основе ряда конкретных действий? Is it possible to evaluate a state in the same way that you evaluate a firm, thereby reducing its performance to a set of specific actions?
Каждое обещание "большой двадцатки" должно содержать план конкретных действий и обязательств каждой страны, а также общие обязательства всей группы. Every G-20 promise should spell out the specific actions and commitments of each country, as well as the overall promise of the group.
Помимо управленческих руководящих качеств от руководителей не требуется указывать цели, связанные с ними действия или показатели успеха в работе с людьми; без таких конкретных действий и целей с руководителей программ трудно спрашивать за служебную деятельность сотрудников. Beyond indicating the managerial competencies, managers are not required to include goals, related actions or measures of success regarding people management; without such specific actions and objectives, it is difficult to hold programme managers accountable for performance.
Я хотел бы привлечь внимание к необходимости конкретных действий по созданию производственного потенциала и снятию ограничений на предложение факторов производства в целях улучшения доступа экспорта из африканских стран на мировые рынки и расширения участия Африки в мировой торговле. I draw attention to the need for specific action in terms of building productive capacity and addressing supply-side constraints to improve market access for African exports and to strengthen Africa's participation in world trade.
Правительство Эквадора призывает Организацию Объединенных Наций более решительно продвигаться вперед в определении конкретных действий, направленных на эффективное ослабление существующих форм давления и, кроме того, на формулирование предложений по эффективному решению этого вопроса в долгосрочной перспективе и создание возможностей для развития наших стран. The Ecuadorian Government calls on the United Nations to move forward with greater determination in identifying specific actions aimed at effectively reducing existing pressures, and, furthermore, in formulating proposals to efficiently address with this issue in the long term and enable our countries to develop.
Пятью годами позже на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи было признано, что особый приоритет принадлежит отныне социальному развитию в рамках как национальной политики, так и в международном плане и необходимо мобилизовать дополнительные ресурсы, для того чтобы политическая воля обрела форму конкретных действий. Five years later, at its twenty-fourth special session, the General Assembly had recognized that increased priority had been accorded to social development in national policies and at the international level, and a call for the mobilization of additional resources so that political will could translate into specific actions.
Конкретные просьбы касались опыта ЮНИСЕФ в связи с объединенными группами Организации Объединенных Наций по СПИДу, вопроса о том, как межучрежденческое сотрудничество отражается в системах управления работой персонала, и конкретных действий, предпринятых для содействия еще большему согласованию и выравниванию посредством совместного составления программ, как, например, согласованию деловой практики и стандартизации накладных расходов. A specific request related to the UNICEF experience with joint United Nations teams on AIDS, how inter-agency collaboration was reflected within staff performance management systems and the specific actions undertaken to promote greater harmonization and alignment through joint programming, such as harmonization of business practices and standardizing overhead costs.
Участники были единодушны в своей приверженности осуществлению конкретных действий на национальном и международном уровнях, предусмотренных Дохинским планом действий, включая, в частности, пропаганду и развитие знаний и технологий в странах Юга путем обмена экспертными знаниями, программами и опытом между научно-исследовательскими учреждениями и университетами в целях создания в рамках сотрудничества Юг-Юг сетей центров передового опыта на Юге. There was a general consensus for commitments to the implementation of the specific actions at the national and international level contained in the Doha Plan of Action, including, inter alia, the promotion and development of knowledge and technology in the South through the exchanges of expertise, programmes and experiences among research institutions and universities in order to establish South-South networks of “centres of excellence” in the South.
Эти нейроны возбуждаются, когда человек производит конкретное действие. These neurons will fire when a person performs a specific action.
Нет — для данного конкретного действия мероприятие создано не будет. No – An activity is not created for the specific action.
Код события указывает конкретные действия, которые важны для вашей компании. Event code indicates specific actions that are important to your business objective.
Вы хотите охватить людей, которые выполнили конкретное действие в вашем приложении (например, совершили покупку) с определенным сообщением You want to reach people who have taken a specific action in your app (like a purchase) with a specific message
Все самые разумные обоснования не принесут никакого дохода в сфере инвестиций, если они не обращены в конкретные действия. All the correct reasoning in the world is of no benefit in stock investment unless it is turned into specific action.
Хотя рекомендовать конкретные действия здесь сложно, мы считаем важным для программы ТОРС рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы улучшить ее адресную работу с клиентами. Although it is difficult to recommend a specific action, we feel that it is important for the TED programme to consider how it could improve its customer focus.
Программа содержит призыв к конкретным действиям, включая установление беспошлинного, неквотируемого режима в отношении экспорта наименее развитых стран и принятия более простых и гибких правил определения происхождения товаров. The Programme called for specific action, including duty-free, quota-free treatment of the exports of the least developed countries and the adoption of simplified and more flexible rules of origin.
Однако ключевой задачей в контексте осуществления ранее принятых решений по-прежнему является превращение этих общих обязательств в конкретные действия на местах, и для этого должны быть приложены новые усилия. However, translating general commitments into specific action on the ground still remains the key task in the context of implementing previous decisions, and more efforts should be devoted to that end.
Может быть план и не кажется таким уж большим достижением, поскольку он обязывает мир к проведению дальнейших переговоров, а не конкретным действиям, но я настроен оптимистично по трем причинам. The plan may not look like much, since it basically committed the world to more talking rather than specific actions, but I am optimistic for three reasons.
Конференция была созвана в соответствии с резолюцией 56/180 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года " Конкретные действия в связи с особыми нуждами и проблемами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю ". The Conference was convened as a follow up to General Assembly Resolution 56/180 of 21 December 2001 on “Specific Actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries”.
Мы надеемся на то, что это позволит активистам в области защиты детей, правительственным чиновникам, обычным гражданам и самим детям претворить в жизнь обязательство по Факультативному протоколу, с тем чтобы предпринять конкретные действия. We hope it will enable child protection advocates, Government officials, ordinary citizens and children themselves to take and bring into usage the commitment of the Optional Protocol so that specific actions can be put into effect.
Чили готово поддержать конкретные действия в поисках скоординированного урегулирования этого кризиса, который воздействует на всех нас без исключения, но который особенно сильно бьет по самым слабым и бедным; они заслуживают нашей всемерной поддержки. Chile is prepared to support specific actions in the quest for a coordinated solution to a crisis that affects all of us without exception, but which especially harms the weakest and poorest, who deserve all our support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!