Примеры употребления "конкретных вопросов" в русском с переводом "specific issue"

<>
Примеры таких уроков, касающихся конкретных вопросов, излагаются в добавлении к настоящему докладу. Examples of such lessons on specific issues are outlined in the appendix to the present report.
Владельцам дочерних сайтов в семействе сайтов, например сайта группы, мы рекомендуем создать собственные дополнительные модели управления для решения своих конкретных вопросов. If you’re a site owner for a sub-site in a site collection, such as a team site, it’s a good idea to create your own additional governance model to address your specific issues.
В ходе последующего обсуждения было выражено общее одобрение подпрограммы 2, хотя и был поднят ряд конкретных вопросов, о которых говорится ниже. In the ensuing discussion, there was general endorsement of subprogramme 2, although the following specific issues were raised.
упоминание конкретных вопросов, связанных с механизмами временного пользования жильем, туристическими поездками с полным обслуживанием и услугами по бронированию, а также индустрией конференционного обслуживания; The mention of the specific issues related to time-sharing arrangements, package tours, reservation services and the meetings industry;
Что касается конкретных вопросов, подлежащих рассмотрению, то ГРП продолжит свою работу по вопросам создания природоохранного потенциала с целью расширения обмена информацией, передовыми методами и опытом. In terms of specific issues to be addressed, EMG will continue its work on environment-related capacity-building with the aim of enhancing exchange of information, best practices and experiences.
Участники рабочего совещания согласовали ключевые результаты и выводы в отношении ряда конкретных вопросов, проблем и имеющих место трудностей, а также предложили возможные решения и направления будущей работы. The workshop agreed on key findings and conclusions on a number of specific issues, problems and difficulties encountered as well as suggested possible solutions and future work.
Среди этих наиболее важных конкретных вопросов в июльском пакете документов должного внимания не получили такие важные общие вопросы, как специальный и дифференциальный режим, вопросы осуществления и преференции. On top of these specific issues, important cross-cutting issues like special and differential treatment, implementation issues and preferences had not been dealt with adequately in the July package.
Римский статут содержит положения, предусматривающие обеспечение справедливого представительства мужчин и женщин в судебных коллегиях и проведение правовой экспертизы при рассмотрении ряда конкретных вопросов, таких, как насилие в отношении женщин и детей. The Rome Statute has provisions for achieving fair representation of male and female judges and for ensuring the availability of legal expertise on specific issues such as violence against women and children.
Я уверен, что вклад, который внесла Колумбия в решение конкретных вопросов, которыми занимается Совет, будет служить делу обеспечения международного мира и безопасности, что, несомненно, является главной ответственностью Совета, возложенной на него Уставом. I trust that whatever contribution Colombia may have made to the specific issues that have been under consideration will be of benefit to the cause of international peace and security which is, without question, the principal mandate of this Council, as set out in the Charter.
Время от времени в последние 50 лет Генеральная Ассамблея просила представлять в рамках «Обзора» рекомендации, касающиеся конкретных вопросов; последний раз такая просьба была высказана в 1997 году по вопросу о глобальных финансовых потоках. Occasionally, over the last 50 years the General Assembly has requested that recommendations to address specific issues be presented in the Survey; the last such request, on the matter of global financial flows, was in 1997.
Это можно делать несколькими путями, например посредством создания общественных групп, опросов сотрудников, изучения производственных отношений, опросов потребителей и общественного мнения, проведения рабочих совещаний для обсуждения конкретных вопросов и организации встреч с участием внешних экспертов. This can be done in several ways- for example, through community panels, staff surveys, industrial relations, consumer surveys, opinion polls, workshops involving dialogue on specific issues, and meetings with external experts.
Как еще один стратегический орган, комиссия по миростроительству, будучи, благодаря своему составу, на шаг ближе к практическому осуществлению мандата на местах, сможет более эффективно координировать решение конкретных вопросов и обеспечивать отражение каждой задачи в стратегии миростроительства. As another strategic body, a Peacebuilding Commission — being one step closer to actual implementation in the field, due to its composition — can more effectively coordinate specific issues and ensure that every necessary task is accounted for in a peacebuilding strategy.
Во многих развитых, а также в некоторых развивающихся странах уже создаются совместные частно-государственные структуры для поддержки учреждений, ведущих исследования и разработки в области новых технологий и продуктов или занимающихся исследованием конкретных вопросов, важных для частного сектора. Joint private-public support for R & D institutes to develop new technologies or products, or to investigate specific issues of importance to the private sector, is already implemented in many developed countries, as well as in some developing countries.
Во многих развитых, а также в некоторых развивающихся странах уже создаются совместные частно-государственные структуры для поддержки исследований и разработок в области новых технологий и продуктов или для исследования конкретных вопросов, имеющих важное значение для частного сектора. Joint private-public support for R & D institutes to develop new technologies or products, or to investigate specific issues of importance to the private sector, is already implemented in many developed countries, as well as in some developing countries.
Я не считаю, однако, что такой подход к решению этих конкретных вопросов был бы с моей стороны конструктивным, разве что для выражения согласия с выводом посла Петрича с его осторожным оптимистическим прогнозом в отношении ситуации в целом. I do not believe, though, that it would be constructive for me to address such specific issues in this manner, except to add my agreement to Ambassador Petritsch's perspective — that is, the cautiously optimistic view of the regional situation as a whole.
Хотя государства несомненно делают все от них зависящее для проработки конкретных вопросов, замечания по которым представляют особый интерес для Комиссии, последняя не всегда получает достаточно представительную выборку ответов для того, чтобы использовать ее как основу для последующих выводов. While States undoubtedly did their best to respond with regard to the specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission, the latter had not always received a sample of replies which were representative enough to serve as a basis for further conclusions.
В течение первой недели заседаний, с 21 по 25 июля 2003 года, Юридическая и техническая комиссия организует работу в рамках неофициальных рабочих групп с целью облегчить подробное рассмотрение конкретных вопросов, касающихся проекта положений о полиметаллических сульфидах и кобальтоносных корках. During the first week of meetings, 21 to 25 July 2003, the Legal and Technical Commission would break into informal working groups to facilitate detailed consideration of specific issues relating to the draft regulations on polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts.
Я хотел бы сделать несколько общих замечаний, ряд которых отражает уже высказанные соображения относительно работы Совета и того, как Совет осуществляет свою деятельность, а также относительно некоторых конкретных вопросов повестки дня Совета, нашедших отражение в докладе за прошедший год. I want to make a few general points, some of which reflect comments already made, on the work of the Council and on how the Council operates, as well as on some specific issues on the Council's agenda, as dealt with in the report for the past year.
В процессе предстоящей работы можно было бы тщательнее изучить практику, касающуюся конкретных вопросов, которые были отмечены некоторыми членами Комиссии (автор, форма, субъект, реакция, последующие изменения и т.д.), а также некоторые конкретные аспекты, связанные, главным образом, с судебными и арбитражными решениями. As to the direction of future work, a more in-depth study of practice could be carried out by looking into specific issues such as those raised by certain speakers (author, form, subject, reaction, subsequent evolution, etc.) and studying some specific aspects that could be derived primarily from court decisions and arbitral awards.
В отношении же конкретных вопросов, по которым Комиссия испрашивает мнения правительств, необходимо проводить различие между правовыми последствиями заявлений о толковании и такими последствиями оговорок и необходимо помнить об этом различии при рассмотрении вопроса о реакции на заявления и оговорки и их соответствующих последствиях. As to the specific issues on which the Commission was seeking the views of Governments, a distinction should be drawn between the legal effect of interpretative declarations and that of reservations, and that distinction should be borne in mind when considering the question of reactions to declarations and reservations and their respective effects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!