Примеры употребления "конкретным темам" в русском

<>
При этом если США перестанут так сильно подчеркивать расхождения, это может ограничить влияние трений по конкретным темам на другие области. Even by modestly de-emphasizing areas of disagreement, the US can limit the extent to which tensions spill over into other areas.
Можно также изучить и другие возможности диалога между членами Комиссии и делегациями, например такие, как организация заседаний по конкретным темам в ходе очередных сессий Комиссии. Other opportunities for dialogue between Commission members and delegations might also be explored — for example, the organization of meetings on specific topics during the Commission's regular sessions.
Если это предусмотрено договором, можно использовать и другой механизм, смысл которого заключается в принятии протоколов по конкретным темам; это допускается Венской конвенцией и КБР. Another mechanism that may be used, if provided for by the treaty, is to adopt protocols on particular subjects, as allowed by the Vienna Convention and by the CBD.
ЕКМТ будет продвигаться к заключительному этапу своего проекта по осуществлению устойчивой транспортной политики, в ходе которого предусматривается провести три рабочих совещания и исследования по конкретным темам. The ECMT will be moving on to the final phase of its the project on implementing sustainable travel policies, which has involved organization of three workshops and studies on specific topics.
предлагает Директору-исполнителю Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и далее на регулярной основе проводить обзоры тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия Организации Объединенных Наций, в том числе, при необходимости, проводить дополнительные обзоры по конкретным темам; Invites the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to continue conducting the United Nations surveys on crime and operations of criminal justice systems at regular intervals, including, when needed, supplementary surveys on selected topics;
Его правительство считает, что международное регулирование в области ответственности должно развиваться посредством обстоятельных переговоров по конкретным темам, таким, как загрязнение нефтью и опасными отходами, или в конкретных регионах, а не посредством попыток разработки единого глобального режима. His delegation believed that international regulation in the area of liability should proceed through careful negotiation on particular topics, such as oil pollution or hazardous wastes, or in particular regions, and not by attempting to develop a single global regime.
Эти ежегодные сессии предоставляют возможность провести обзор хода межсессионной работы, обсудить стратегические задачи и возникающие проблемы в сфере обеспечения равенства мужчин и женщин, которые вызывают озабоченность у всех членов, разработать общие подходы и провести практикумы по конкретным темам, с тем чтобы повысить способность членов играть активизирующую роль в актуализации гендерной проблематики. These annual meetings are an opportunity to review progress in intersessional work, discuss policy concerns and emerging issues of concern to all members with regard to gender equality, develop common approaches, and hold theme-specific workshops to enhance the capacities of members to act as catalysts for gender mainstreaming.
В течение двух дней было организовано несколько параллельных мероприятий, включая посвященные конкретным темам рабочие завтраки и ленчи, с тем чтобы дать возможность встретиться членам делегаций и другим участникам, включая представителей частного сектора. A number of side events, including thematic working breakfasts and luncheons, were organized on both days to provide opportunities for interaction among the delegates and other participants, including the private sector representatives.
Одна делегация предложила рассмотреть возможность внесения глубоко разработанных материалов по конкретным темам, таким как «определения», «использование космического пространства в мирных и военных целях» и т.д., с тем, чтобы изучить возможные юридические методы обеспечения сохранения космоса, свободным от оружия. One delegation suggested giving consideration to putting forward in-depth papers on specific topics, such as “definitions”, “the use of outer space for civilian and military purposes”, etc, to explore possible legal methods for ensuring the maintenance of a weapons-free outer space.
Их задания включали: оказание помощи в подготовке и представлении отчетности в контексте деятельности органов, связанных с разоружением, подготовку справочных записок и библиографических перечней по актуальным конкретным темам, реформирование научных журналов и организацию и информационное обеспечение симпозиумов и дискуссионных групп. Their assignments included: assisting in the organization and reporting on disarmament-related bodies, preparing background notes and bibliographies on subjects of topical interest, summarizing academic journals, and organizing and advertising symposia and panels.
Цель проводимых Органом технических практикумов — выяснять мнения признанных экспертов по конкретным темам, которые рассматриваются Органом, включая самые последние результаты научных исследований, посвященных морским месторождениям полезных ископаемых, защиту морской среды от последствий разработки таких месторождений в Районе и информацию о расходах и экологических соображениях, связанных с освоением минеральных ресурсов в Районе (например, стоимостные модели). The objective of the technical workshops convened by the Authority is to obtain the views of recognized experts in specific subjects under the Authority's consideration, including the most recent scientific research results on marine mineral deposits, protection of the marine environment from the impacts of mining deposits in the Area, and information on costs and environmental considerations associated with developing mineral resources in the Area (e.g., cost models).
Что касается формата самих рабочих совещаний, то более активное участие можно было бы обеспечить путем организации заседаний рабочих групп по конкретным темам (продолжительностью 1-2 часа), тематических обсуждений или секционных заседаний. As far as the format of workshops was concerned, participation could be made more active through the creation of working groups on a defined topic (1-2 hours), panel discussions or breakout sessions.
Участники признали, что в области просвещения и подготовки кадров был достигнут определенный прогресс за счет организации рабочих совещаний по конкретным темам, к примеру, национальных рабочих совещаний по МЧР в различных странах в регионе в период до вступления в силу Киотского протокола, а также путем оказания технической помощи национальными и региональными экспертами в различных странах в целях содействия подготовке первоначальных национальных сообщений. Participants recognized that some success in education and training has been achieved through workshops on specific topics, for example the national workshops on the CDM in various countries in the region in anticipation of the entry into force of the Kyoto Protocol, and through the provision of technical assistance by national and regional experts in various countries to assist with the preparation of initial national communications.
Программа работы ГЕСАМП предусматривает обеспечение по соответствующим просьбам: комплексных и синтезированных результатов региональных и тематических оценок и научных исследований для обоснования глобальных оценок морской среды; научно-технических ориентиров касательно подготовки и проведения морских экологических оценок; научных обзоров, анализов и рекомендаций по конкретным темам, касающимся состояния морской среды, ее изучения, защиты и/или рационального использования. The GESAMP work programme includes providing, upon request: integrated and synthesized results of regional and thematic assessments and scientific studies to support global assessments of the marine environment; scientific and technical guidance on the design and execution of marine environmental assessments; scientific reviews, analyses, and advice on specific topics relevant to the condition of the marine environment, its investigation, protection, and/or management.
Этот Совет, который проводит заседания каждые шесть недель, обеспечивает координацию и надлежащую представленность всех основных департаментов и подразделений и, действуя через целевые группы по конкретным темам, рассматривает все аспекты информационно-коммуникационных технологий, включая вопросы инфраструктуры, стандартов, закупок, обмена опытом, защиты и конфиденциальности данных и электронных услуг. The Board, which meets every six weeks, ensures coordination and proper representation of all substantive departments and offices and, through subject area task forces, covers all aspects of information and communication technology, including infrastructure, standards, procurement, knowledge sharing, security and privacy and electronic services.
Ожидаемые результаты: Конкретное решение по каждой проблемной области, например о включении дополнительных глав в Общий вопросник по статистике транспорта (городские перевозки, окружающая среда) (2003 год) (2004 год); оценка применимости директивы ЕС для сбора данных об опасных грузах по государствам, не являющимся членами ЕС (2003 год) (2004 год); и организация по мере необходимости неофициальных рабочих групп по конкретным темам (2003 год) (2004 год). Output expected: A concrete decision for each problematic area, e.g., the addition of supplementary chapters to the Common Questionnaire for Transport Statistics (urban transport, environment) (2003) (2004); an assessment of the applicability of the EU Directive for the collection of dangerous goods data for non-EU member states (2003) (2004); and the organization of informal working groups on specific topics, as deemed necessary.
В рамках новой программы будут подготовлены основные доклады, включая тематические доклады и две новые публикации по линии проекта МОНЕ: «Social Monitor», в котором рассматриваются общие тенденции в странах с переходной экономикой; и «Regional Monitoring Report», в котором основное внимание уделяется конкретным темам и рекомендациям в отношении политики. The new programme will generate flagship reports, including the Report Cards, and two new publications from the MONEE Project: the Social Monitor, examining overall trends in the transition countries; and the Regional Monitoring Report, focusing on specific themes and policy recommendations.
Недавно ее Управление учредило внутреннюю целевую группу по вопросам миграции для более глубокого понимания проблем миграции с точки зрения прав человека в рамках всего Управления и для подготовки докладных записок по конкретным темам. Her Office had recently established an in-house task force on migration to develop an office-wide understanding of migration-related issues from a human rights perspective, and to prepare position papers on specific questions.
Кроме того, они будут заниматься сбором и обработкой исходной информации и технических данных по конкретным темам и вопросам, используя печатные и электронные источники, и доводить до сведения ответственных сотрудников наиболее важную новостную информацию. In addition, they would provide research assistance, compiling basic information and technical data on specific topics and issues from published and electronic sources to bring to the attention of desk officers the most important current news items.
Пакистан поддерживает осуществление в полном объеме резолюции 58/126 Генеральной Ассамблеи, в особенности содержащегося в ней призыва к Совету Безопасности представлять Генеральной Ассамблеи доклады по конкретным темам, организовывать брифинги Председателя Совета Безопасности для Председателя Генеральной Ассамблеи, и проводить совместные встречи Председателей Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. Pakistan supports the full implementation of Assembly resolution 58/126, in particular its call for Security Council reports to the General Assembly on specific topics, briefings to the President of the General Assembly by the President of the Security Council and joint meetings between the Presidents of the General Assembly, the Security Council and Economic and Social Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!