Примеры употребления "конкретному случаю" в русском

<>
Переводы: все87 specific case76 другие переводы11
Что касается предоставления лицензий и контроля за деятельностью на национальном уровне, то действуют нормы ARN, применимые к каждому конкретному случаю (норма AR 10.13.1: основная норма, касающаяся физической защиты ядерных материалов и установок, и норма AR 10.14.1: гарантии неотвлечения ядерных материалов и материалов, установок и оборудования, имеющих отношение к ядерной деятельности). With regard to national licensing and control of nuclear power generation, the standards of the Nuclear Regulatory Authority apply in each case (Standard AR 10.13.1: Basic standard for physical protection of nuclear material and facilities; and Standard AR 10.14.1: Safeguards against diversion of nuclear material and nuclear-related material, facilities and equipment).
Они должны соответствовать строгим стандартным критериям и подходящим к конкретному случаю положениям Устава и международного права. They must comply with strict standard criteria and the relevant provisions of the Charter and international law.
Весь обмен информацией осуществляется в привязке к конкретному случаю и подлежит строгому регулированию с соблюдением процедур, которыми руководствуются обе стороны в ходе обмена чувствительной информацией личного характера. All information sharing is event driven and is subject to strict regulations and procedures that guide both countries in the sharing of sensitive personal information.
Но ни это решение, ни последующие документы МВФ о многостороннем надзоре не дают конкретных и сравнимых количественных индикаторов, которые устраняют необходимость вынесения индивидуальных суждений по каждому конкретному случаю. But neither that decision nor later IMF policy papers on multilateral surveillance provide specific and comparative quantitative indicators that would eliminate the need for case-by-case judgment.
Всякое лицензирование или санкционирование экспорта, импорта и передачи обычных вооружений, а также другие действия, связанные с этими операциями, должны осуществляться дифференцированно по каждому конкретному случаю и оставаться в национальной компетенции государств-членов. The licensing or authorization of each export, import and transfer of conventional arms, including other associated activities, should be made on a case-by-case basis and should remain within the national competence of the Member States.
В этой связи Отдел социального обслуживания определяет сумму финансовой помощи по каждому конкретному случаю, используя установленную сумму общей стоимости жилья, фиксированную добавку к взносам по страхованию здоровья и, наконец, индивидуальные расходы на жилье. The Social Services Division therefore determines the amount of financial assistance on a case-by-case basis, using a fixed amount for the general cost of living, a fixed supplement for health insurance premiums, and finally individual housing costs.
Санкции должны применяться в соответствии с подходящими к конкретному случаю положениями Устава и только в том случае, если все мирные средства урегулирования спора исчерпаны и если рассматриваемое государство отказывается соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности. Sanctions should be applied in accordance with the relevant provisions of the Charter and only if all peaceful means of dispute settlement had been exhausted and if the State concerned refused to comply with the relevant Security Council resolutions.
Термин " нормы права " толкуется более широко, чем термин " право ", поскольку сторонам разрешается " определять в качестве применимых к конкретному случаю нормы нескольких правовых систем, в том числе нормы права, которые были разработаны на международном уровне ". The term “rules of law” is understood to be wider than the term “law”, allowing the parties “to designate as applicable to their case rules of more than one legal system, including rules of law which have been elaborated on the international level”.
постановляет, что при оценке потенциальных или фактических случаев столкновения интересов все заинтересованные стороны должны на индивидуальной основе и последовательным образом применять критерии, определенные в пункте 1 формуляра декларации интересов, с учетом всех соответствующих обстоятельств, относящихся к каждому конкретному случаю; Decides that, in assessing potential or actual situations of conflict of interest, the criteria set out in paragraph 1 of the declaration of interests should be applied by all concerned in a consistent manner, on a case-by-case basis, with regard to all relevant circumstances involved in each particular case;
постановляет, что при оценке возможных или фактических случаев коллизии интересов все заинтересованные стороны должны на индивидуальной основе и последовательным образом применять критерии, определенные в пункте 1 формуляра декларации интересов, с учетом всех соответствующих обстоятельств, относящихся к каждому конкретному случаю; Decides that, in assessing potential or actual situations of conflict of interest, the criteria set out in paragraph 1 of the declaration of interests should be applied by all concerned in a consistent manner, on a case-by-case basis, with regard to all relevant circumstances involved in each particular case;
Форум рекомендует, чтобы правительства разработали национальную стратегию предотвращения, выявления и контроля незаконного оборота, включая усиление законов, юридических механизмов и возможностей таможенных управлений и других национальных органов по контролю и предотвращению незаконной перевозки химических веществ, путем укрепления информационных систем, например систем отчетности по каждому конкретному случаю, подготовки специалистов и других практических мер. The Forum recommends that Governments elaborate national strategies of prevention, detection and control of illegal traffic, including the strengthening of laws, judicial mechanisms, and the capacity of customs administrations and other national authorities to control and prevent illegal shipments of chemicals, by enhancing information systems, e.g. case report systems, training, and other practical measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!