Примеры употребления "конкретному случаю" в русском

<>
Статья 24 относится к конкретному случаю, когда лицо, поведение которого присваивается государству, находится в ситуации крайней опасности как непосредственно для него, так и для вверенных ему других лиц. Article 24 deals with the specific case where an individual whose acts are attributable to the State is in a situation of peril, either personally or in relation to persons under his or her care.
МГКУФ является постоянным международным органом, чье главное предназначение состоит в том, чтобы с согласия всех сторон (которое может быть выражено заранее, в виде одностороннего заявления о признании компетенции Комиссии, или же в привязке к какому-то конкретному случаю) расследовать заявления о серьезных нарушениях международного гуманитарного права и о его грубом несоблюдении. IHFFC is a permanent international body whose main purpose is to investigate allegations of grave breaches and serious violations of international humanitarian law, with the agreement of all parties which may be expressed in advance by a unilateral declaration recognizing its competence or ad hoc in a specific case.
Более тонкие вопросы связаны с уточнением ставки роялти для конкретного случая. More delicate questions relate to refinement of the royalty rate for specific cases.
Указанный закон предусматривает выплату компенсации инвестору только в конкретных случаях, предусмотренных законом. The said law provides for payments of compensation to investors in the specific cases only, provided by the law.
Кроме того, непрерывная ипотека регулирует платежи и условия в конкретных случаях, таких, как потеря работы. Similarly, the continuous-workout mortgage adjusts payments and terms in specific cases, such as job loss.
Международное сообщество должно решительно отвергнуть такого рода диктат, в том числе и в этом конкретном случае. The international community should roundly reject this kind — and this specific case — of imposition.
В свете этого направление групп экспертов для расследования конкретных случаев нарушений и анализа собранной ими информации. Hence, dispatch of teams of experts to investigate violations of specific cases and analysis of their findings.
Если жалоба принята к рассмотрению, то полиция предпринимает соответствующие последующие меры с учетом обстоятельств, сопровождавших конкретные случаи. If a complaint case is established, the Police will take appropriate follow-up action having regard to the circumstances surrounding the specific case.
расширять межсекторальное сотрудничество в целях обобщения и анализа конкретных случаев, позволяющих выявлять категории мигрантов, остающихся без защиты; Intersectoral cooperation should be promoted to collect and analyse specific cases to illustrate the emerging categories of migrants without protection;
Иными словами, мы должны перейти от создания общих рамок сотрудничества к его практическому осуществлению посредством рассмотрения конкретных случаев. In other words, we must move from the general framework of cooperation to its practical application through the consideration of specific cases.
Иными словами, военная необходимость применяется лишь в том случае, если позитивное право эксплицитно допускает этот принцип в конкретных случаях. In other words, military necessity only applies if positive law expressly allows this principle in specific cases.
Мало кто будет спорить с тем, что наказание преступников и террористов является незаконным, даже если существуют разногласия по конкретным случаям. Few people would argue that punishing criminals and terrorists is illegitimate, even if there are disagreements about specific cases.
Соответственно ответы на неотвеченные вопросы, поставленные Комитетом относительно конкретных случаев, и другая подробная информация будут представлены в письменном виде позднее. Accordingly, responses to unanswered questions put by the Committee about specific cases and other detailed information would be given in writing at a later date.
В каждом конкретном случае, учитывая все обстоятельства совершения преступления и особенности личности преступника, суд решает, какое из предусмотренных наказаний следует назначить. The court decides in each specific case which of these sentences to hand down, taking into account all circumstances of the offence and the personality of the offender.
Механизмы контроля за работой вентиляционных систем в туннелях должны включать устройства, позволяющие прослеживать продольный воздушный поток и в конкретных случаях выявлять пожар. The control mechanisms for tunnel ventilation need to include tracking of the longitudinal airflow and, in specific cases, fire detection.
Ограниченный доступ на места помешал ВПП и другим международным организациям эффективным образом оценить ситуацию с продовольственной безопасностью и выявить конкретные случаи нехватки продовольствия. Limited access to the field prevented WFP and other international organizations from being able to effectively assess the food security situation and detect specific cases of food shortages.
Решение по точно определенным обстоятельствам, в которых нарушение правил порождает такую ответственность, очевидно, должно приниматься в каждом конкретном случае исходя из типа соответствующего правила. The precise circumstances in which a breach of the rules gave rise to such responsibility obviously had to be decided in each specific case in the light of the type of rule in question.
Чтобы определить лучший подход к решению этого вопроса в каждом конкретном случае, правительства должны эффективно анализировать проблему, что означает улучшение разведки и сбора информации. To determine the best approach in each specific case, governments must analyze the problem more effectively, which means improving the collection of intelligence and data.
Мы неоднократно выступали в этом зале и направляли письма в адрес Контртеррористического комитета и Совета Безопасности, осуждая конкретные случаи грубейших нарушений резолюции 1373 (2001). On many occasions, we have spoken in this Chamber and sent letters to the Counter-Terrorism Committee and the Security Council, denouncing specific cases of flagrant violations of resolution 1373 (2001).
Он занимается постоянным сбором и оценкой результатов деятельности полиции и служб разведки, но не касается конкретных случаев, связанных с выявлением и предотвращением преступлений террористического характера. This deals with ongoing pooling and evaluation of police and intelligence service findings independent of specific cases that focus on identifying and preventing terrorist crimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!