Примеры употребления "конкретная" в русском с переводом "particular"

<>
Конкретная версия этого феномена действует в Европейском Союзе. A particular version of this phenomenon is at work in the European Union.
Мы думаем, что эта конкретная партия подавителей либидо заражена. We believe that this particular lot of libido inhibitors is contaminated.
Эта конкретная черная дыра представляет собой имитацию беспрецедентной точности. This particular black hole is a simulation of unprecedented accuracy.
Или я отлично фальсифицирую информацию, или эта конкретная модель работает. So, I'm either really good at faking it, or this particular model seems to work.
Эта конкретная "ужасная случайность" является состоянием, известным как "острая гипертермия". This particular "freak accident" is a condition known as malignant hyperthermia.
А вот это уже выращенная деталь, по крайней мере, одна конкретная секция. And there it is kind of grown, at least one particular section of it.
Эта конкретная группа мо-аи, эти пять женщин - уже 97 лет вместе. This particular Moai, these five ladies have been together for 97 years.
Этот параметр определяет время, в течение которого конкретная служба EdgeSync будет пытаться получить блокировку. This setting determines how long a particular EdgeSync service will acquire a lock.
Конкретная роль, которую они могут выполнять, зависит от вида организации, ее соответствующего мандата и возможностей. The precise role that they might play will vary according to the type of organization, its particular mandate and its capacity.
Однако конкретная формулировка является куда менее убедительной, чем контекст, в котором было сделано данное заявление. But the particular wording is far less telling than the context in which the statement is being released.
Ниже мы приведем косвенные признаки, по которым можно определить, была ли конкретная сделка выведена на межбанковский рынок. The following is indirect evidence you can use to determine if a particular transaction was submitted to the interbank market.
У некоторых норм, которые обычно принимаются государствами в рамках законодательства о защите потребителей или семейной собственности, весьма конкретная сфера применения. Some rules, which States usually enact in consumer protection or family property legislation, have a very particular scope and application.
Мы бы заработали миллиарды долларов в добавок к этому, но эта одна конкретная сфера связи должна быть с открытым исходным кодом. We could make billions of dollars on top of it, but this one particular slice of communications needs to be open source.
Вы сочиняете список правил, в котором гарантируется, что та конкретная причина, по которой вся финансовая система чуть не рухнула, никогда больше не повторится. You design a set of rules that will make sure that the particular reason why the financial system "almost-collapse" can't happen again.
Этот процесс, вероятнее всего, продлится еще десятилетие или два, в зависимости от того, на каком этапе процесса находится та или иная конкретная страна. This process will likely continue for another decade or two, depending on where in the process particular countries are.
Хотя контрмеры в обычном случае выразятся в неисполнении одного обязательства, не исключено, что та или иная конкретная мера может затронуть одновременно исполнение ряда обязательств. Although countermeasures will normally take the form of the non-performance of a single obligation, it is possible that a particular measure may affect the performance of several obligations simultaneously.
Комитет также желает знать, существует ли какая-либо конкретная этническая группа, которая не имеет доступа к гинекологическим услугам и услугам по охране здоровья матерей. The Committee also wished to know whether any particular ethnic group was unable to benefit from gynaecological and maternity services.
В данном контексте была сделана конкретная ссылка на положения Таможенного кодекса Европейского союза, который не разрешает уполномоченным получателям ставить печати или подписи на ЕАД. In this context, particular reference was made to the provisions of the Customs Code of the European Union which does not allow authorized consignees to affix stamps or to sign the SAD.
По прибытии пассажиров в Австралию с помощью сканирования или ручного ввода номера визы или паспорта обеспечивается подтверждение того, что эта конкретная виза была выдана этому пассажиру. When passengers arrive in Australia, the scanning or manual entry of a visa or passport number provides confirmation that the document was issued to that particular passenger.
Статистические данные по Фианаранцуа свидетельствуют о низком уровне развития этой провинции в целом, а не о том, что в неблагоприятном положении находится какая-либо конкретная этническая группа. The statistical data provided on Fianarantsoa were thus indicative of the low level of development in the province as a whole, not of disadvantages affecting one particular ethnic group.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!