Примеры употребления "комплексных подходов" в русском с переводом "integrated approach"

<>
КУР также подчеркнула необходимость применения комплексных подходов к деятельности по борьбе с загрязнением воздуха и изменением климата. The CSD also emphasized the need for integrated approaches to combating air pollution and climate change.
важное значение комплексных подходов на всех уровнях для обеспечения максимальных результатов при ограниченном техническом и финансовом потенциале партнеров по осуществлению; Integrated approaches at all levels are important to bring maximum results with the limited technical and financial capacities of the implementing partners;
Консультативный комитет признает также важное значение применения комплексных подходов к оказанию многочисленным заинтересованным сторонам помощи в согласованном и эффективном решении сложных проблем. The Advisory Committee also recognizes the importance of integrated approaches to help multiple actors address complex problems in a coherent and effective way.
пропаганду Глобальной программы действий как испытанного инструмента для внедрения комплексных подходов к рациональному использованию пресноводных ресурсов и прибрежных зон, а также к устойчивому развитию; Promoting the Global Programme of Action as a proven instrument to further integrated approaches to freshwater and coastal zone management and sustainable development;
Многообразные нужды малолетних детей должны удовлетворяться с помощью более комплексных подходов к РМД в плане просвещения родителей и воспитателей, составлению программ и выработке политики. The multiple needs of the young child must be met through more integrated approaches to ECD in parent and caregiver education, programming and policy-making.
Этап I во многом способствовал созданию инфраструктуры программирования и базы знаний для этапа II, что позволило обеспечить переход к использованию более горизонтальных и комплексных подходов. In many ways, phase I created a programming infrastructure and knowledge base for phase II, which moved towards greater horizontal and integrated approaches.
Ежегодная сессия предоставляет возможность для обсуждения новых тенденций и проблем в том, что касается укрепления гендерного равенства и развития комплексных подходов в рамках межучрежденческого сотрудничества. The annual session provides an opportunity to discuss emerging trends and challenges in the promotion of gender equality and to enhance integrated approaches through inter-agency cooperation.
Они обеспечивают всесторонний охват различной проблематики: от химических отходов и комплексных подходов к управлению прибрежными районами до сохранения и рационального использования морских живых ресурсов и экосистем. They provide comprehensive coverage of issues ranging from chemical wastes and integrated approaches to the management of coastal areas to the conservation and management of marine living resources and ecosystems.
В них всесторонне охватывается самая различная проблематика: от химических отходов и комплексных подходов к управлению прибрежными районами до сохранения и рационального использования морских ресурсов и экосистем. They provide comprehensive coverage of issues ranging from chemical wastes and integrated approaches to the management of coastal areas and the conservation and management of marine resources and ecosystems.
В 2002 году Организация Объединенных Наций обратилась к правительствам с настоятельным призывом содействовать применению комплексных подходов к выработке политики для транспортных систем на национальном, региональном и местном уровнях. In 2002, the United Nations urged Governments to promote integrated approaches to policymaking for transport systems at the national, regional and local levels.
Эта подпрограмма будет стимулировать использование комплексных подходов к оценке ресурсов пресной воды, наземных и прибрежных и морских систем и управлению ими, с использованием механизмов гибкого управления и устойчивого финансирования. The subprogramme will catalyse integrated approaches for assessment and management of freshwater, terrestrial, and coastal and marine systems, utilizing adaptive management and sustainable financing mechanisms.
Некоторые делегации предостерегли против исключения тем только из-за того, что они включены в мандат других форумов, и отметили, что цель Консультативного процесса состоит в укреплении коллективных, скоординированных и комплексных подходов. Some delegations cautioned against excluding topics simply because they fell within the mandate of other forums, and noted that the Consultative Process was intended to strengthen collective, coordinated and integrated approaches.
применение комплексных подходов к оценке, планированию освоения и использованию ресурсов с учетом взаимосвязей между опустыниванием и такими новыми межсекторальными вопросами, как миграция, экологическая безопасность, охрана здоровья, водные ресурсы, возобновляемые источники энергии и продовольственные проблемы: Integrated approaches to resource assessment, planning and management, taking into consideration the links between desertification and such emerging cross-sectoral issues as migration, environmental security, health, water, renewable energies and food insecurity:
Методы эффективного землепользования требуют комплексных подходов для решения вопросов, касающихся юридических, финансовых, институциональных и технических аспектов землепользования, включая воздействие методов землепользования на такие более широкие области, как жилье социального найма, энергоэффективность или ландшафтное планирование. Good land administration practices require integrated approaches to address challenges in the legal, financial, institutional and technical aspects of land management, including the impact that land uses and practices will have on broader areas, such as social housing, energy efficiency or spatial planning.
За счет использования потенциала Отдела по анализу политики, межправительственной поддержке и консультационных услуг данная стратегия предусматривает оказание правительствам и другим участникам содействие за счет определения общих норм политики и совместных действий и выработки комплексных подходов. Utilizing the Division's capacity for policy analysis, intergovernmental support and advisory services, the strategy will include assisting Governments and other actors by advancing common norms, policies and cooperative action and developing integrated approaches.
Международные соглашения и юридические документы, разработанные после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, призывают к применению комплексных подходов к разработке и осуществлению политики, которые устраняют традиционные секторальные границы деятельности национальных и международных учреждений. International agreements and legal instruments elaborated since the United Nations Conference on Environment and Development call for integrated approaches to policy formulation and implementation which cut across the traditional sectoral boundaries of national and international institutions.
Делегация Италии также внесла предложение об организации в течение 2011 года рабочего совещания, на котором могли бы быть изучены преимущества продвижения комплексных подходов к управлению данными в органах, занимающихся управлением земельными ресурсами, посредством усиления межучрежденческого сотрудничества. The delegation of Italy also made a proposal to organize a workshop during 2011 that would examine the advantages of promoting integrated approaches to data management by land administration authorities, through increased inter-agency cooperation.
В других пунктах документа содержится призыв взять на вооружение принцип учета социальных и экономических факторов при разработке мероприятий по структурной перестройке программ реформ и комплексных подходов к обеспечению устойчивого развития, в центре внимания которого стоят интересы человека. Other paragraphs call for the adoption of the principle of integration of social as well as economic aspects in the design of structural adjustment as well as reform programmes, and an integrated approach to people-centred sustainable development.
Делегаты отметили, что для обеспечения эффективности комплексных подходов необходимо добиться активизации деятельности в таких областях, как мониторинг, оценка, сбор и анализ данных и исследования, с целью максимально действенного использования новых технологий, включая бактерицидные средства и вакцины, которые можно применять на протяжении длительного периода времени. Delegates noted that in order for integrated approaches to be effective, it is necessary to ensure stepped up monitoring, evaluation, data collection and analysis, and research to maximize emerging technologies, including microbicides and vaccines, sustainable over the long term.
В свете всех этих факторов крайне важным является признание и надлежащее практическое обеспечение взаимосвязанности комплексных подходов к регулированию как внутренних водоемов, так и прибрежной и морской среды, в том числе в сфере хозяйственного планирования и устойчивого развития береговых районов, с тем чтобы не допустить деградации прибрежных экосистем. Given all these factors, it is vital that the linkages between integrated approaches to the management of inland waters and coastal and marine environments be recognized and properly addressed, including through physical planning and sustainable development of coastal areas to prevent the environmental degradation of coastal ecosystems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!