Примеры употребления "комплексных подходов" в русском с переводом "comprehensive approach"

<>
В исследовании подчеркиваются равенство, неразделимость и взаимозависимость всех прав человека, а также важность комплексных подходов к проблеме. The study highlighted the equality, indivisibility and interdependence of all human rights and the importance of comprehensive approaches to the problem.
повышение вклада ЮНИСЕФ в обеспечение гендерного равенства; дальнейшее укрепление базовой стратегии СПП по ПСПЧ; разработка четкой междисциплинарной стратегии коммуникации в целях развития; и применение комплексных подходов к управлению знаниями и организации работы; Improving the contribution of UNICEF to gender equality; further strengthening of the MTSP foundation strategy on the HRBA; developing an explicit cross-cutting strategy for communication for development; and introducing comprehensive approaches to knowledge and performance management.
приветствует инициативу Верховного комиссара «Конвенция плюс» и призывает Верховного комиссара и те государства, которые предложили содействовать осуществлению соглашений в рамках «Конвенции плюс», укреплять международный режим защиты путем разработки комплексных подходов к урегулированию беженских ситуаций, в том числе путем более справедливого распределения международного бремени и обязанностей и осуществления долгосрочных решений; Welcomes the High Commissioner's “Convention Plus” initiative, and encourages the High Commissioner and those States that have offered to facilitate Convention Plus agreements to strengthen the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden- and responsibility-sharing and realizing durable solutions;
Некоторые участники подчеркнули необходимость принятия широких и комплексных подходов к вопросу о насилии в отношении детей в семье, включая такие вопросы, как калечение женских половых органов, изнасилование в рамках супружеских отношений в связи с заключением ранних браков и насилие в рамках отношений между самими детьми, а не насилие со стороны взрослых. Several participants pointed to the need to adopt broad and comprehensive approaches to violence against children within the family, including, such issues as female genital mutilation, marital rape in connection with early marriages, and violence inflicted by siblings rather than adults.
К обсуждавшимся видам адаптационной практики относятся практика применения комплексных подходов, например комплексное управление прибрежными зонами (КУПЗ), такие технические решения, как сооружение дамб и волноотбойных стен, а также такие виды общинной практики, как восстановление деградированных прибрежных зон с помощью мангровых лесов или запрещение пластиковых сумок для предотвращения закупорки канализаций и дренажных каналов во время затоплений. Adaptation practices discussed include comprehensive approaches such as integrated coastal zone management (ICZM), technological solutions such as the construction of dykes and sea walls and community practices such as the rehabilitation of degraded coastal zones with mangroves or the banning of plastic bags to prevent blocking of sewers and drains in times of flooding.
Правительству придётся выбирать приоритеты, но для успеха нужен комплексный подход. The government will need to set priorities; but success will require a comprehensive approach.
Однако ее достижение требует политики, содержащей комплексный подход, необходимый для демократических преобразований. But getting there requires American policies that are consistent with the comprehensive approach that democratic transformation requires.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев. A comprehensive approach must recognize the speed of internal change, especially in the minds of ordinary North Koreans.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности. A comprehensive approach is required – one that focuses as much on the human dimension as on the security dimension.
Миграция – это многосторонняя проблема. Она требует комплексного подхода, который при этом учитывает существующее национальное законодательство и регулирование. Migration is a multidimensional issue; it requires a comprehensive approach that also respects existing national laws and regulations.
Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан. To address global poverty effectively, global leaders must take a more comprehensive approach that focuses on reducing citizens’ vulnerability.
Эти цели достигаются за счет комплексного подхода к проблемам молодежи, в поисках решений которых участвуют различные государственные структуры. Such purposes are achieved through a comprehensive approach to youth problems, to which various Government institutions are involved in finding solutions.
Новая концепция здравоохранения, созданная на основе американской системы управляемого медицинского обслуживания, в последнее время способствовала расширению применения метода комплексного подхода. A new vision of health care, which has grown out of the US managed-care movement, has recently heightened the relevance of embracing a comprehensive approach to treating these conditions.
В частности, в рамках важнейшей проблемной области I (стратегическая цель), «Права человека женщин», используется комплексный подход к правам человека женщин. In particular, critical area of concern (strategic objective) I, “Human rights of women”, takes a comprehensive approach to women's human rights.
Поэтому нам необходим комплексный подход, включающий в себя более совершенные образовательные и просветительские программы для населения, особенно для молодых людей. We must therefore have a more comprehensive approach that includes better public education programmes, particularly for young adults.
Подлинный прогресс в любой из шести целевых областей потребует комплексного подхода, с использованием политики, которая охватывает экономическую, социальную и экологическую сферы. Genuine progress in any of the six target areas will require a comprehensive approach, with policies that span the economic, social, and environmental domains.
В соответствии с приоритетными национальными задачами необходимо и впредь придерживаться комплексного подхода, способного укрепить институциональный потенциал и поощрять социально-экономическое развитие. In line with national priorities, a comprehensive approach should be maintained, which will strengthen institutional capacity-building and promote socio-economic development.
Но есть и те, кто придерживается отличных взглядов на такие комплексные подходы, и самым выдающимся среди них, несомненно, был Альберт Хиршман. But there have also been iconoclastic dissenters from such comprehensive approaches, among whom Albert Hirschman was without doubt the most distinguished.
Для предотвращения подобных катастрофических событий нам нужен комплексный подход, помогающий улучшить качество медицинской помощи в странах с низкими и средними доходами. To prevent such catastrophic outcomes, we need a comprehensive approach for strengthening health-care delivery in low- and middle-income countries.
Цели Развития Тысячелетия предприняли попытку применить комплексный подход к сокращению уровня бедности, но ЦРТ не в состоянии устранить ее коренные причины. The Millennium Development Goals attempted to apply a comprehensive approach to reducing poverty, but the MDGs failed to address its underlying causes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!