Примеры употребления "комплексные подходы" в русском с переводом "comprehensive approach"

<>
Но есть и те, кто придерживается отличных взглядов на такие комплексные подходы, и самым выдающимся среди них, несомненно, был Альберт Хиршман. But there have also been iconoclastic dissenters from such comprehensive approaches, among whom Albert Hirschman was without doubt the most distinguished.
Правительству придётся выбирать приоритеты, но для успеха нужен комплексный подход. The government will need to set priorities; but success will require a comprehensive approach.
Однако ее достижение требует политики, содержащей комплексный подход, необходимый для демократических преобразований. But getting there requires American policies that are consistent with the comprehensive approach that democratic transformation requires.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев. A comprehensive approach must recognize the speed of internal change, especially in the minds of ordinary North Koreans.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности. A comprehensive approach is required – one that focuses as much on the human dimension as on the security dimension.
Миграция – это многосторонняя проблема. Она требует комплексного подхода, который при этом учитывает существующее национальное законодательство и регулирование. Migration is a multidimensional issue; it requires a comprehensive approach that also respects existing national laws and regulations.
Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан. To address global poverty effectively, global leaders must take a more comprehensive approach that focuses on reducing citizens’ vulnerability.
В исследовании подчеркиваются равенство, неразделимость и взаимозависимость всех прав человека, а также важность комплексных подходов к проблеме. The study highlighted the equality, indivisibility and interdependence of all human rights and the importance of comprehensive approaches to the problem.
Эти цели достигаются за счет комплексного подхода к проблемам молодежи, в поисках решений которых участвуют различные государственные структуры. Such purposes are achieved through a comprehensive approach to youth problems, to which various Government institutions are involved in finding solutions.
Новая концепция здравоохранения, созданная на основе американской системы управляемого медицинского обслуживания, в последнее время способствовала расширению применения метода комплексного подхода. A new vision of health care, which has grown out of the US managed-care movement, has recently heightened the relevance of embracing a comprehensive approach to treating these conditions.
В частности, в рамках важнейшей проблемной области I (стратегическая цель), «Права человека женщин», используется комплексный подход к правам человека женщин. In particular, critical area of concern (strategic objective) I, “Human rights of women”, takes a comprehensive approach to women's human rights.
Поэтому нам необходим комплексный подход, включающий в себя более совершенные образовательные и просветительские программы для населения, особенно для молодых людей. We must therefore have a more comprehensive approach that includes better public education programmes, particularly for young adults.
Подлинный прогресс в любой из шести целевых областей потребует комплексного подхода, с использованием политики, которая охватывает экономическую, социальную и экологическую сферы. Genuine progress in any of the six target areas will require a comprehensive approach, with policies that span the economic, social, and environmental domains.
В соответствии с приоритетными национальными задачами необходимо и впредь придерживаться комплексного подхода, способного укрепить институциональный потенциал и поощрять социально-экономическое развитие. In line with national priorities, a comprehensive approach should be maintained, which will strengthen institutional capacity-building and promote socio-economic development.
Для предотвращения подобных катастрофических событий нам нужен комплексный подход, помогающий улучшить качество медицинской помощи в странах с низкими и средними доходами. To prevent such catastrophic outcomes, we need a comprehensive approach for strengthening health-care delivery in low- and middle-income countries.
Цели Развития Тысячелетия предприняли попытку применить комплексный подход к сокращению уровня бедности, но ЦРТ не в состоянии устранить ее коренные причины. The Millennium Development Goals attempted to apply a comprehensive approach to reducing poverty, but the MDGs failed to address its underlying causes.
Ведь, по сути, Комиссия по миростроительству предлагает уникальную возможность доказать на практике полезность комплексного подхода к постконфликтному восстановлению выходящих из конфликта стран. Indeed, the Peacebuilding Commission offers a unique opportunity to demonstrate in practice the usefulness of a comprehensive approach to the post-conflict recovery of countries emerging from conflict.
Для улучшения ситуации с распределением доходов в Америке, которая является одной из самых худших среди всех развитых стран мира, необходим комплексный подход. A comprehensive approach is also needed to improve America’s income distribution, which is one of the worst among advanced economies.
Ранние данные из инициативы Фонда Mastercard, направленной на борьбу с этой тенденцией, показывают, что комплексный подход к исключению таких утечек способен изменить ситуацию. Early data from a Mastercard Foundation initiative aimed at reversing these trends show that a comprehensive approach to plugging the leaks can make a difference.
Создание национальной армии продемонстрировало важное значение комплексного подхода к организационному строительству, объединяющего отбор, проверку, оснащение и обучение персонала с широкомасштабными реформами в соответствующем министерстве. The building of the army has demonstrated the importance of taking a comprehensive approach to institution-building, combining selecting, vetting, equipping and mentoring with sweeping reforms in the corresponding ministry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!