Примеры употребления "комплексному уходу" в русском

<>
В феврале 2002 года в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций, НПО и частным сектором правительство разработало стратегию ускорения и расширения доступа к комплексному уходу и поддержке для населения Ямайки, инфицированного ВИЧ и больного СПИДом. In February 2002, in collaboration with the United Nations system, NGOs and the private sector, the Government developed a strategy to accelerate and expand access to comprehensive care and support for people living with HIV/AIDS in Jamaica.
Согласно оценке, в 2003 году в 64 странах были разработаны или разрабатывались национальные стратегии обеспечения комплексного ухода за детьми, инфицированными ВИЧ, и их семьями. During 2003, national strategies were in place or under development in an estimated 64 countries for the comprehensive care of HIV-infected children and their families.
Он осуществляет эту политику совместно с институтами частного сектора, реализуя программы комплексного ухода на базе домов престарелых, а также организуя ежедневную доставку продуктов питания. It is implementing this policy together with private sector institutions, carrying out comprehensive care programmes through homes, and also providing food on a daily basis.
В сотрудничестве с министерством здравоохранения и ЮНИСЕФ мы способствовали популяризации комплексного ухода за матерью и ребенком и подготовке врачей по этому вопросу, а также анализу результатов внедрения такого ухода в нашей стране. In collaboration with the Ministry of Public Health and UNICEF, we helped disseminate information and train PCIME doctors (comprehensive care for mothers and children) and analyse the results of this programme in our country.
Эти стратегии включают в себя как меры по укреплению гинекологических отделений во всех больницах страны с целью избежания вертикальной передачи заболевания, так и меры по улучшению работы инфекционных отделений, необходимые для обеспечения комплексного ухода за людьми, инфицированными ВИЧ. Those strategies have included both the strengthening of gynaecological facilities throughout all Guatemalan hospitals in order to address vertical transmission of the disease and improve their infectious disease departments so as to provide comprehensive care for people living with HIV.
Нам известно, что профилактические меры наиболее эффективны там, где обеспечивается комплексный уход, лечение и поддержка; нам также известно, что борьба с остракизмом и дискриминацией имеет решающее значение для популяризации профилактических мер и оказания гражданам помощи в получении ухода. We know that prevention works best where comprehensive care, treatment and support are available; and we also know that countering stigma and discrimination is crucial in getting prevention messages across and in helping people access care.
Комплексный уход обеспечивался для ВИЧ-инфицированных лиц с 1986 года, включая психологическую помощь; льготы в области образования, социальных пособий и трудоустройства; а также оказание бесплатной специализированной медицинской помощи, в том числе антиретровирусное лечение и лечение заболеваний, вызванных условно-патогенными микроорганизмами. Comprehensive care has been provided for all HIV-positive individuals since 1986, including psychological care; education, social and employment benefits; and free specialized medical assistance, including anti-retroviral treatment and treatment for opportunistic diseases.
Одна из клиник, которые были закрыты, обеспечивала комплексный послеродовый уход и уход за новорожденными. One of the clinics that was shuttered had been providing comprehensive infant and postpartum care.
Начиная с 1974 года эта программа получает финансирование по линии Фонда социального развития и семейных пособий, а в 1983 году согласно Закону № 6879 были выделены ассигнования для центров по вопросам образования и питания (ЦОП) и центров по защите детей и комплексному уходу (ЦДКУ). In 1974, financing was provided by the Social Development and Family Allowances Fund and, in 1983, Act No. 6879 provided funds for the Education and Nutrition Centres (CEN) and the Comprehensive Child Care Centres (CINAI).
ЮНИСЕФ- 28-29 августа 2006 года, Янгон (Мьянма), семинар-практикум по комплексному постоянному уходу за людьми, живущими с ВИЧ,- АФКБ представила доклад, озаглавленный " Групповая самопомощь и социальная поддержка людей, живущих с ВИЧ/СПИДом ". UNICEF 28-29 August 2006 Yangoon, Myanmar, Workshop on Comprehensive Continuum Care for People living with HIV- AFXB presented paper on “Self-Help Group and Social Support for People Living with HIV/AIDS (PLHA).”
Но в этих организациях нельзя видеть замену гораздо более комплексному процессу вступления, который может начать только сам ЕС. But these bodies must not be seen as substitutes for the far more comprehensive accession process, which only the EU itself can initiate.
Два сотрудника YMCA NSW были обвинены в сексуальных преступлениях против детей до выдвижения обвинений в 2011 году против работника учреждения по уходу за детьми в Карингбахе Джонатана Лорда, сообщили Королевской комиссии по сексуальному насилию над детьми. Two YMCA NSW employees had been charged with child sex offences before allegations were raised against Caringbah child care worker Jonathan Lord in 2011, the child sexual abuse Royal Commission has heard.
Они должны стремиться к последовательным, кумулятивным изменениям, а не к одному комплексному прорыву. They must seek sequential, cumulative change rather than a single, all-inclusive breakthrough.
По словам Элси Монро, директора по паллиативному уходу в Обществе паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, пациенты не восприимчивы к обезболиванию в 8% случаев. According to Elsie Monereau, Palliative Care Director with the Palliative Care Society in Greater Montreal, patients are resistant to treatment against pain in 8% of cases.
В этой связи предлагается, чтобы в будущем Совет играл более широкую роль в проведении 10-летних обзоров, уделяя основное внимание, главным образом, комплексному или многоотраслевому подходу к оценке прогресса в осуществлении решений, основываясь на своем опыте комплексной и скоординированной деятельности по итогам конференций. It is thus suggested that the Council could, in future, take on a greater role in the 10-year reviews with the focus predominantly on an integrated or multisectoral approach to assessing progress made in implementation, building on its past guidance on integrated and coordinated follow-up to conferences.
Проблема доступа к паллиативному уходу Lack of access to palliative care
Для того, чтобы Генеральная Ассамблея срочно выполнила рекомендацию Специальной рабочей группы Генеральной Ассамблеи по комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и последующей деятельности в связи с ними, могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея желает рассмотреть пункт 92 повестки дня непосредственно на пленарном заседании? In order for the General Assembly to proceed expeditiously on the recommendation of the Ad Hoc Working Group of the General Assembly on the Integrated and Coordinated Implementation of and Follow-up to the Outcomes of the Major United Nations Conferences and Summits in the Economic and Social Fields, may I take it that the General Assembly wishes to consider agenda item 92 directly in plenary meeting?
"Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными. "We help relatives as much as patients" says Nathalie Savard, Director of Care.
Такую информацию удалось найти только в двух документах: один из них опубликован Калифорнийским Советом по комплексному регулированию отходов (СИВМБ), а другой- находящимся в Огайо отделением Агентства по охране окружающей среды (ЭПА-Огайо) (Административный кодекс Огайо, правила 3745-27-60, 73, 74). Information was found only in two documents, one published by the California Integrated Waste Management Board (CIWMB) and the other published by the Ohio Branch of the Environmental Protection Agency (Ohio EPA), the Ohio Administrative Code (rules 3745-27-60, 73, 74).
Доктор Мартель считает, что 90% больных, которые просят о смерти, благодарят медперсонал, за то, что они не выполнили их просьбу, после того, как команда по паллиативному уходу облегчает их боль. Dr Martel believes that 90% of patients asking to die thank care-givers for not having acceded to their request after they have been relieved of their pain by a palliative care team.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!