Примеры употребления "коммерциализация" в русском с переводом "commercialization"

<>
Так что там, где господствуют глобализация и полная коммерциализация, существует несомненная концентрация качества и успеха. So wherever globalization and full commercialization reign supreme, there is an unmistakable concentration of quality and success.
Более того, коммерциализация масла аргании создает стимулы, направленные как на сохранение, так и на уничтожение лесов аргании. Moreover, commercialization of argan oil creates mixed conservation incentives.
Несмотря на интенсивные лабораторные исследования растений с момента изобретения в начале 1970-х гг. современных технологий генной инженерии, коммерциализация соответствующей продукции отстает. Despite robust laboratory research on plants since the invention of modern genetic-engineering techniques in the early 1970’s, the commercialization of products has lagged.
биология аргании колючей и организация рынков для продуктов из аргании могут привести к тому, что их коммерциализация в долговременном плане может нанести урон лесам. the biology of the argan tree and the organization of markets for argan products may cause their commercialization to harm the forest in the long run.
Кроме того, коммерциализация и интернационализация сельскохозяйственного производства трансформируют сельскую экономику развивающегося мира, основывающуюся на мелкотоварном экстенсивном сельском хозяйстве, в набор капиталоемких и специализированных видов деятельности. The commercialization and internationalization of agricultural production is also transforming the rural economy of the developing world from one based on smallholdings and extensive agriculture into capital-intensive and specialized activities.
В краткосрочном плане, находящимся почти в частной собственности участкам леса коммерциализация пойдет на пользу, в то время как участки, используемые совместно, будут и дальше деградировать. In the short-term, then, quasi-private tracts of the forest stand to benefit from commercialization, while communally exploited tracts will be degraded further.
Стяжательский подход также распространяется на здравоохранение, где еще одним неконституционным процессом является коммерциализация государственных и ведомственных больниц, так как Статья 41 конституции гарантирует бесплатное медицинское обслуживание. The money grubbing attitude also extends to health, where commercialization of state and municipal hospitals is another unconstitutional development – Article 41 of the Constitution guarantees free medical care.
Парадокс очевиден: биология аргании колючей и организация рынков для продуктов из аргании могут привести к тому, что их коммерциализация в долговременном плане может нанести урон лесам. The paradox is obvious: the biology of the argan tree and the organization of markets for argan products may cause their commercialization to harm the forest in the long run.
Университеты и колледжи взимают плату за обучение, а коммерциализация системы высшего образования легла тяжелым бременем на наиболее уязвимые группы- детей из бедных семей и выпускников сельских школ. Universities and colleges charge tuition fees, and the commercialization of higher education imposed a heavy toll on the most vulnerable groups- children from poor families and rural school graduates.
Коммерциализация радиолокационных систем с синтезированной апертурой и осуществляемая в настоящее время политика в области данных создают барьеры для использования в полном объеме космических данных в целях управления ледовыми рисками. The commercialization of synthetic aperture radar systems and current data policies are creating barriers to the full utilization of space data for ice hazard management.
Ключевыми аспектами этих реформ, имеющими отношение к занятости и рынку труда, являются либерализация рынков, приватизация, дерегулирование и коммерциализация социальных услуг и социальной защиты, вторичное регулирование рынка труда и выполнение подрядных работ. The key aspects of these reforms that have a bearing on employment and the labour market are the liberalization of markets, privatization, deregulation and commercialization of social services and social protection, labour-market re-regulation and labour contracting.
Правительство сосредоточит свои усилия на предоставлении отдельным людям, объединениям и фирмам в сельских районах более широкого доступа к финансовым услугам и будет проводить свои мероприятия в следующих областях: инфраструктура; сельское хозяйство и рыболовство; и коммерциализация. Government will concentrate on the improvement of access to financial services by individuals, associated groups, firms in rural areas intervening according with the following components: infra-structures, agriculture and fishing production and commercialization.
Поэтому страны, располагающие значительным объемом биологически разнообразных ресурсов и традиционных знаний, утверждают, что незаконная коммерциализация их ресурсов, знаний и традиций происходит без их предварительного обоснованного согласия и без справедливого распределения любых полученных в результате этого благ. Consequently, countries rich in biological diversity and holders of traditional knowledge argue that the illegitimate commercialization of their resources, knowledge and traditions is happening without their prior informed consent and without the fair sharing of any resulting benefits.
Было высказано мнение, что прогресс в области космической науки и техники и коммерциализация космической деятельности обусловливают необходимость в определении и делимитации космического пространства и что установить границу космического пространства было бы целесообразно на расстоянии 100-110 км над уровнем моря. The view was expressed that advances in space science and technology and the commercialization of space made it necessary to define and delimit outer space and it would be appropriate to delimit outer space at 100-110 km above sea level.
В настоящее время развитие исследований и разработок и коммерциализация новых технологий в этих секторах сдерживается общей экономической нестабильностью и неясными рыночными перспективами, нарушенными технологическими связями (в рамках СНГ), нехваткой собственных ресурсов, неопределенным правовым статусом и недостаточной защитой прав интеллектуальной собственности, а также отсутствием необходимых управленческих навыков. At present, the Research and Development and the commercialization of new technologies in those sectors is inhibited by overall economic instability and unclear market prospects, distorted technological links (within the CIS), the lack of own funds, unclear legal status and insufficient protection of intellectual property rights, and the lack of appropriate managerial skills.
Кроме того, государствам-участникам следует предотвращать использование научно-технического прогресса для целей, не совместимых с правами и достоинством человека, включая право на жизнь, здоровье и защиту от вмешательства в частную жизнь, например, путем недопущения выдачи патентов на изобретения, если их коммерциализация поставит под угрозу полное осуществление этих прав. Moreover, States parties should prevent the use of scientific and technical progress for purposes contrary to human rights and dignity, including the rights to life, health and privacy, e.g. by excluding inventions from patentability whenever their commercialization would jeopardize the full realization of these rights.
Мероприятия, проводившиеся в течение Года, были спланированы таким образом, чтобы особое внимание уделялось проблемам, с которыми сталкиваются спортсмены, таким, как детский труд, насилие, допинг, ранняя специализация, чрезмерные тренировки и коммерциализация, приобретающая форму эксплуатации, а также менее заметным угрозам и лишениям, таким, как преждевременный разрыв семейных уз и разрыв спортивных, общественных и культурных связей. The commemorative efforts undertaken during the Year particularly took into account certain negative aspects facing athletes, including child labour, violence, doping, early specialization, over-training and exploitative forms of commercialization, as well as less visible threats and deprivations, such as the premature severance of family bonds and the loss of sporting, social and cultural ties.
Если быть более точным, из-за того, что коммерциализация продукта для новых корпоративных потребителей потребовала внедрения новых методов обработки и создания новых каналов сбыта, большинство прибыли досталось марроканцам и гражданам других стран, проживающим за пределами лесов аргании, кому удалось преодолеть барьеры в виде недостаточного инвестирования и неразвитой инфраструктуры, мешающие выходу на механизированные корпоративные рынки. Specifically, because product commercialization for new, high-end consumers required new processing methods and distribution channels, most gains went to Moroccans and others from beyond the argan forest area who overcame capital and infrastructure barriers to entering the mechanized, high-end market.
Вызываемый коммерциализацией страх эксплуатации может подорвать веру в науку и медицину. Commercialization can undermine trust in science and medical practice by inciting fears of exploitation.
"PlanetSpace – компания занимающаяся коммерциализацией космического пространства", - сказал в среду представитель правительства Марк Джеймс (Mark James). PlanetSpace is a company that is very involved in the commercialization of space, government spokesman Mark James said Wednesday.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!