Примеры употребления "комментариям" в русском с переводом "commentary"

<>
Вопреки некоторым комментариям американская политическая система не утонула в волне популизма. Contrary to some commentary, the American political system has not been swept away by a wave of populism.
20.1 Мы можем предоставлять вам доступ к торговым рекомендациям, комментариям и другой информации третьих лиц. 20.1 We may provide you with access to third party trading recommendations, market commentary or other information.
В противоположность этому, к комментариям польских ученых, посвятивших всю свою профессиональную карьеру изучению общества, в котором они живут, часто относятся с меньшим уважением. In contrast, the commentaries delivered by local scholars who spent their entire professional careers studying the society in which they live are often treated with less respect.
Благодаря рыночным новостям и комментариям наших экономистов и стратегов, а также новостной ленте Dow Jones и Trading Central, вы всегда будете на шаг впереди в своей торговле. Together with market news and commentary from our in-house economists and strategists, and with news feeds from Dow Jones and Trading Central, you are always in the best position to trade from a position of strength.
обращает внимание правительств на то, что Комиссии международного права важно получить до 1 января 2010 года их комментарии и замечания по проектам статей и комментариям по теме «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров», принятым в первом чтении Комиссией на ее шестидесятой сессии; Draws the attention of Governments to the importance for the International Law Commission of having their comments and observations by 1 January 2010 on the draft articles and commentaries on the topic “Effects of armed conflicts on treaties” adopted on first reading by the Commission at its sixtieth session;
Китайская система доказала свою способность проводить внутриполитические дискуссии на высоком уровне между очень хорошо подготовленными и опытными участниками, чья лояльность неоспорима, а затем быстро и решительно действовать. Но китайское руководство по-прежнему с большим подозрением относится к открытым, свободным общественным дебатам и комментариям. Yet while the Chinese system has proved its capacity for high-level internal policy debate among highly trained and experienced participants whose loyalty is not in question, and then act quickly and decisively, China’s leaders remain suspicious of unfettered public debate and commentary.
Судя по комментариям договорных органов, которые подтверждает проведенный Специальным представителем опрос государств, не все государственные структуры в целом, как представляется, в полной мере усвоили весь смысл обязанности государства обеспечивать защиту, как и ее последствия в отношении предупреждения совершаемых негосударственными субъектами, включая предприятия, нарушений и наказания за них. Judging from the treaty body commentaries, and reinforced by the Special Representative's questionnaire survey of States, not all State structures as a whole appear to have internalized the full meaning of the State duty to protect, nor its implications with regard to preventing and punishing abuses by non-State actors, including business.
Ассамблея также обращает внимание правительств на то, что Комиссии необходимо располагать их мнениями по различным аспектам в рамках тем, стоящих на ее повестке дня, в соответствии с требованиями, содержащимися в главе III доклада Комиссии за 2006 год, в том числе, по проектам статей и комментариям по праву трансграничных водоносных горизонтов, а также информацией в отношении их законодательства и практики, касающихся темы «Обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование». The Assembly would also draw the attention of Governments to the importance for the Commission of having their views on various topics on its agenda, as requested in chapter III of the 2006 report of the Commission, including in particular the draft articles and commentaries on the law of transboundary aquifers as well as information on legislation and practice on the topic of “The obligation to extradite or prosecute”.
Также будут доступны наши комментарии. And our infamous feature length commentary.
Вот - Тора. Всё остальное - лишь комментарии". That is the Torah and everything else is only commentary."
938; комментарий- Haar, SpuRt 2000, p. 938; commentary Haar, SpuRt 2000, p.
Такую возможность, вероятно, следует отразить в комментарии. That eventuality might be addressed in the commentary.
Новости и комментарии в режиме реального времени Real-time news and commentary
А теперь политические комментарии напоминают спортивное вещание. Now political commentary resembles sports coverage.
Ежедневные комментарии от нашей команды аналитиков по рынку Daily commentaries from our market research team
Выраженные в этом комментарии мнения принадлежат исключительно Натаниэлю Моррису. The opinions expressed in this commentary are solely those of Nathaniel Morris.
Новости и комментарии смешиваются в непрерывном потоке политической агитации. News and commentary are mingled in an uninterrupted stream of political campaigning.
Газетные комментарии, которые я пишу, часто дают мрачную перспективу. The newspaper commentaries that I write often have a dark perspective.
Ты знаешь, я могу обойтись и без этих цветастых комментариев. You know, I could do without the color commentary.
ПАРИЖ - Газетные комментарии, которые я пишу, часто дают мрачную перспективу. PARIS - The newspaper commentaries that I write often have a dark perspective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!