Примеры употребления "комментарий" в русском с переводом "note"

<>
Участники рынка не ожидают существенных изменений в отчете за декабрь, хотя недавнее увеличение количества заявок на ипотеку (см. комментарий выше) дает повод надеяться на улучшение показателей в ближайшие месяцы. The crowd’s not expecting much to change in today’s December report, although the recent climb in new mortgage applications (see note above) hints at stronger numbers in the months to come.
Обнародованный Законодательным декретом № 59 1953 года Закон о личном статусе и комментарий к нему с поправками, внесенными Законом № 34 1975 года, с изменением, внесенным в первоначальный текст по юридическим основаниям, регулирует вопросы, касающиеся брака и семейных отношений от обручения до свадьбы, и все вопросы, связанные с рождением детей, разводом, завещанием и наследством. Promulgated by Legislative Decree No. 59 of 1953, the Personal Status Act and the explanatory note thereto, as amended by Act No. 34 of 1975, together with the ratio legis of the amendment to the original, govern matters relating to marriage and family relationships, starting with betrothal and continuing on to marriage and all matters relating to birth, divorce, wills and legacies.
Принудительное закрытие позиции сопровождается соответствующей записью в лог-файле сервера с комментарием «Stop Out». A forced close of a position is accompanied by a corresponding note in the "Log File" marked as "Stop Out."
a) в виде компенсационной корректировки, начисляемой на торговый счет Клиента или списываемой с торгового счета Клиента, с комментарием «Indemmfication»; a) crediting/debiting compensation to/from the Client's trading account, accompanied by a corresponding note with an "Indemnification" remark;
Веб-заметки: позволяют создавать рукописные и текстовые комментарии к посещаемым веб-страницам и прикреплять, сохранять или передавать их другим пользователям. Web Note: which allows you to create ink and text annotations on the web pages you visit, and clip, save or share them;
Для вклю-чения ссылок на эти дела в проект Комментариев потребуется внести лишь незначительные поправки и добавить в приложение краткое описание. Incorporation of a reference to the cases in the draft Notes would require only minor amendments and the addition of summaries to the annex.
Прежде всего хотим поблагодарить Секретариат за работу по подготовке докладов, дискуссионных документов и, в частности, проекта комментариев, которую мы оцениваем весьма высоко. First, we appreciate and are very grateful for the work laid down by the Secretariat in the development of reports and discussion papers, including the draft Notes.
Вслед за ними приводятся комментарии, в которых содержится аналитическое разъяснение финансовых, регулятивных, правовых, политических и прочих вопросов, возникающих в рассматриваемой предметной области. They are followed by notes that offer an analytical explanation to the financial, regulatory, legal, policy and other issues raised in the subject area.
Было предложено, в частности, заменить в названии слово " комментарии " словами " руководящие принципы " или " рекомендации " в отношении протоколов и сотрудничества, сношений и координации. Suggestions made with respect to the title included changing the reference to notes to either “guiding principles” or “recommendations” on protocols and cooperation, communication and coordination.
Рабочая группа согласилась с тем, что в Комментарии необходимо включить дополнительные примерные положения, касающиеся процедурных аспектов сношений, на основе соответствующего текста части III Комментариев. The Working Group agreed that additional sample clauses on procedural aspects of communication, drawing upon the relevant text of Part III of the Notes, should be included.
Рабочая группа согласилась с тем, что в Комментарии необходимо включить дополнительные примерные положения, касающиеся процедурных аспектов сношений, на основе соответствующего текста части III Комментариев. The Working Group agreed that additional sample clauses on procedural aspects of communication, drawing upon the relevant text of Part III of the Notes, should be included.
Кроме того, объявление о выдвижении кандидатур опубликовано в издании СНС: новости и комментарии и помещено на веб-сайтах пяти международных организаций, образующих Межсекретариатскую рабочую группу. In addition, a call for candidates was placed in SNA News and Notes and on the web sites of the five international organizations constituting the Intersecretariat Working Group.
Ознакомившись с проектом комментариев ЮНСИТРАЛ по сотрудничеству, сношениям и координации в процессе производства по делам о трансграничной несостоятельности, Министерство юстиции Латвии хотело бы выразить следующее мнение. The Ministry of Justice has considered the Draft UNCITRAL Notes on cooperation, communication and coordination in cross-border insolvency proceedings A/CN.9/WG.V/WP.83 (hereinafter- Draft document) and would like to express the following opinion.
Были упомянуты другие необязательные документы в области международного торгового арбитража, например, Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ и Комментарии ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства, которые, как оказалось, играют значительную роль. Reference was made to other non-binding instruments in the field of international commercial arbitration, such as the UNCITRAL Arbitration Rules and the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings, which had proven to be of considerable influence.
Проект резюме возможных комментариев по трансграничному сотрудничеству обсуждался на седьмом Многонациональном коллоквиуме ЮНСИТРАЛ/ИНСОЛ/Всемирного банка для представителей судебных органов в Кейптауне, Южная Африка, 17-18 марта 2007 года. That draft outline of possible notes on cross-border cooperation was discussed at the Seventh UNCITRAL/INSOL/World Bank Multinational Judicial Colloquium held in Cape Town, South Africa from 17-18 March 2007.
Более уместно было бы сделать ссылку на Комментарии, в которых содержится описание существующей в различных правовых системах практики применительно к координации параллельных производств, в том числе производств в отношении членов предпринимательской группы. A more appropriate reference might be to the Notes, which described existing practices between different jurisdictions on coordinating parallel proceedings, including proceedings concerning enterprise group members.
Было отмечено, что вопросы применения Комментариев на практике будут обсуждаться до начала сорок второй сессии Комиссии на восьмом Многонациональном коллоквиуме ЮНСИТРАЛ/ИНСОЛ/Всемирного банка для представителей судебных органов, который состоится в июне 2009 года. It was noted that the practical application of the Notes would be discussed at the 8th Multinational UNCITRAL/INSOL/World Bank Judicial Colloquium to be held in June 2009, prior to the forty-second session of the Commission.
Комиссия заслушала устное сообщение о проекте комментариев и отметила, что в них необходимо внести некоторые незначительные обновления с учетом важных соглашений по вопросам трансграничной несостоятельности, заключенных после рассмотрения проекта Рабочей группой на ее тридцать шестой сессии. The Commission heard an oral presentation on the draft notes and noted that some minor updating was required to take account of important cross-border insolvency agreements entered into since the consideration by the Working Group at its thirty-sixth session.
После обсуждения Рабочая группа постановила, что Комментарии будут носить название " Практическое руководство по сотрудничеству, сношениям и координации в процессе производства по делам о трансграничной несостоятельности ", поскольку прилагательное " практическое " будет удовлетворять ранее выраженным замечаниям относительно слова " руководство ". After discussion, the Working Group agreed that the title of the Notes should be “Practice Guide on cooperation, communication and coordination in cross-border insolvency proceedings”, as the adjective “practice” would take care of the concerns previously expressed with respect to the word “guide”.
В своем комментарии, опубликованном на сайте Media Roots, она объяснила, что уволилась для того, чтобы больше заниматься журналистскими расследованиями, однако она добавила: «Работе на канале RT открыла для меня новые горизонты. Я буду вечно благодарна им». In a note for Media Roots, she explained she was leaving the show to pursue more investigative reporting and added “RT has given me opportunities I will be eternally thankful for.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!