Примеры употребления "комитета по делам" в русском

<>
Глава думского Комитета по делам национальностей Гаджимет Сафаралиев предложил создать специальное ведомство с грозным названием "Министерство национальной безопасности", которое занималось бы вопросами национальной политики. The head of the Duma Committee on Ethnic Matters Gadjimet Safaraliev proposed creating a special department with the formidable name "Ministry of National Security", which would engage in issues of national politics.
Для помощи беженцам не было учреждено комитета по делам беженцев, спонсируемого ООН. No UN-sponsored refugee agency was established to help the refugees.
В соответствии с указом Президента от 2 марта 1995 года Председатель Комитета по делам женщин имеет ранг заместителя премьер-министра; кроме того, председатели комитетов по делам женщин на других уровнях в качестве заместителей глав администрации решают вопросы, касающиеся семьи, женщин и детей. Under the presidential decree of 2 March 1995, the Chairperson of the Women's Committee had the rank of Deputy Prime Minister; likewise, the chairpersons of women's committees at other levels acted as deputy directors of administration for issues relating to the family, women and children.
Принимает активное участие в осуществлении различных общественных инициатив по вопросам людских ресурсов и проектах социального развития, включая следующие: Центр по вопросам развития семьи; Комитет по подготовке женщин к участию в муниципальных выборах; организационный комитет конференции по теме «Семейная жизнь и рынок труда» (апрель 1997 года); является главой Консультативного комитета по делам женщин (1997 год). Active community member in various human resources initiatives and social development efforts, some of which are: Family Development Centre, Preparatory Committee of Women's Participation in Municipality Elections; Organizing Committee of the conference “Family Life and the Labour Market” (April 1997); and head of Advisory Committee on Women's Affairs (1997).
Было бы полезно получить информацию о работе Комитета по делам женщин, на которую содержится ссылка на странице 29 текста периодического доклада на английском языке, и обо всех положениях, регулирующих равенство между мужчинами и женщинами, содержащихся в Конституции и конкретных законах. Information would also be appreciated about the work of the Committee on Women Affairs referred to on page 29 of the periodic report and about all the provisions governing equality between men and women both in the Constitution and in specific laws.
Хотя представители Национального комитета по делам пропавших без вести и военнопленных из числа кувейтцев отметили, что Кувейт выступил с новой идеей относительно участия МККК в продвижении этих гуманитарных вопросов, Ирак отклонил это предложение. While the representatives of the National Committee for Missing Persons and POW Affairs of Kuwait noted that Kuwait had presented a new idea about the involvement of ICRC in making progress on these humanitarian issues, Iraq rejected this proposal.
Представители Союзного комитета по делам Косово приняли активное участие в заседании по этому вопросу и в последующей работе возглавляемого УВКБ Руководящего комитета, а также в деятельности региональных и местных рабочих групп, которые уже «задействовали» этот план. Representatives of the Federal Committee on Kosovo participated actively in the meeting on the subject and the follow-up work in the UNHCR-chaired Steering Committee and in the regional and local working groups that have “operationalized” the plan since then.
Во время своего пребывания в Кувейте 12 и 13 марта посол Воронцов был принят первым заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Кувейта; Джасемом Мухаммедом аль-Харафи, Председателем Национального собрания Кувейта; и Мухаммадом аль-Хаддадом из Национального комитета по делам лиц, пропавших без вести, и военнопленных. While in Kuwait on 12 and 13 March, Ambassador Vorontsov was received by the First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Kuwait; the Speaker of the Kuwaiti National Assembly, Jassem Mohammed Al-Kharafi; and Mohammad Al-Haddad of the National Committee for Missing Persons and Prisoner of War Affairs.
В то же время в Уголовном Кодексе, Кодексе «О браке и семье», в Трудовом Кодексе, в законах и Указах Президента АР, таких как «О создании Государственного Комитета по Делам Женщин», «Об осуществлении государственной женской политики в Азербайджане», в постановлении Кабинета Министров «Об утверждении Национального Плана Действий по проблемам женщин» направлены на исключение дискриминации в отношении женщин в политической, экономической, социальной и гражданской сферах и закреплена юридически. Nevertheless, the Criminal Code, the Marriage and Family Code, the Labour Code, the laws and decrees of the Azerbaijani President, such as the decree on the establishment of the State Committee on Women's Issues and on implementation of the State policy on women in Azerbaijan, and the decision of the Cabinet of Ministers confirming the national plan of action on women's issues, are designed to eliminate de jure discrimination against women in the political, economic, social and civil fields.
В настоящее время 18 домов культуры находятся в ведении муниципалитетов и 15 домов культуры принадлежат общинным или культурным ассоциациям; кроме того, существуют 6 кантональных комитетов по делам культуры и спорта, подведомственных Министерству культуры, и 3 кантональных комитета по делам культуры и спорта, принадлежащих другим ведомствам. In sum, 18 houses of culture are the responsibility of the municipality, 15 are in the hands of communal or cultural associations and there are 6 cantonal committees of culture and sport that belong to the Ministry of Culture and 3 cantonal committees that belong to other institutions.
Национальный доклад был подготовлен министерством иностранных дел на основе материалов, полученных от министерств юстиции, внутренних дел, по делам семьи, молодежи и спорта, образования, Государственного комитета по делам национальностей и религий, Генеральной прокуратуры, Государственного департамента по вопросам исполнения наказаний и ряда неправительственных организаций. The national report was prepared by the Ministry for Foreign Affairs with contributions from the Ministries of Justice, Interior, Family-Youth and Sports, Education, the State Committee on Nationalities and Religious Affairs, the General Prosecutor's Office, the State Department on the Enforcement of Sentences and several non-governmental organizations.
учреждения Национального консультативного комитета по делам детей (НККДД) и недавнее назначение уполномоченного по делам детей; The establishment of the National Advisory Committee on Children (NACC) and the recent appointment of a child desk officer;
В то же время Председатель Комитета по делам женщин, семьи и молодежи Государственной думы сообщила, что из всех россиян, подающих заявки на усыновление, реальными возможностями для этого располагают лишь 20 %, так что многие дети передаются иностранным родителям. However, the Chairperson of the Committee on Women, Family and Youth Affairs of the State Duma reported that only 20 per cent of Russian parents asking to adopt could actually do so, as so many children were being adopted abroad.
В Ираке с созданием в 2003 году Консультативного комитета по делам иракских женщин был достигнут определенный прогресс, однако сложившееся в этой стране плохое положение в области безопасности является одним из факторов, ограничивающим тот прогресс, которого можно было бы добиться в плане более полного осуществления прав женщин и обеспечения более широкого участия их в переговорном процессе и на различных постах в переходном правительстве. In Iraq, while some progress was achieved with the establishment of the Advisory Committee of Iraqi Women in 2003, the reality of the poor security situation in that country has been one factor in limiting the progress that could be made to advance the rights of women and include more of them in negotiations for and various roles in the transitional government.
Прежде чем приехать в Женеву на заседание трехсторонней комиссии, председатель кувейтского национального комитета по делам пропавших без вести и военнопленных шейх Салем Сабах ас-Салем ас-Сабах заявил, что он будет обращаться с просьбой в МККК делиться любой информацией о военнопленных, которая поступает в результате контактов с иракскими властями. Before leaving for Geneva to attend the Tripartite Commission meeting, the Chairman of Kuwait's National Committee for Missing Persons and POW Affairs, Sheikh Salem Sabah Al-Salem Al-Sabah, stated that he would request ICRC to share any information on POWs emerging from contacts with the Iraqi authorities.
С 19 по 21 ноября 2007 года Координатор высокого уровня Юлий Воронцов находился в Кувейте, где имел встречи с министром иностранных дел, а также с членами Кувейтского национального комитета по делам пропавших без вести лиц и военнопленных, представителями «Кувейт эйруэйз корпорэйшн» и другими официальными лицами. From 19 to 21 November 2007, the High-level Coordinator, Yuli Vorontsov, visited Kuwait, where he had meetings at the Ministry of Foreign Affairs as well as with members of the Kuwaiti National Committee for Missing Persons and Prisoners of War Affairs, representatives of Kuwait Airways Corporation and other officials.
Постоянно увеличивается число групп — членов Национального рабочего комитета по делам детей и женщин при Государственном совете (НРКДЖ), который является в Китае государственным механизмом, занимающимся вопросами улучшения положения женщин. Member units of the National Working Committee on Children and Women under the State Council, (NWCCW), China's State mechanism for raising the status of women, are continuously growing in number.
Комитет повторяет ранее высказанную им рекомендацию относительно надлежащего механизма сбора данных и рекомендует государству-участнику повысить эффективность своей системы сбора данных и формулирования показателей в сотрудничестве с Подкомитетом по наблюдению и оценке Национального комитета по делам семьи и детства в качестве основы для оценки позитивных результатов, достигнутых в деле осуществления прав детей, и оказания помощи в разработке мер по реализации Конвенции. The Committee reiterates its previous recommendation on the adequate data collection mechanism and recommends that the State party strengthen its system for collecting data and formulating indicators in collaboration with the Monitoring and Evaluation Subcommittee of the National Committee for Families and Children as a basis to assess progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to implement the Convention.
Проведен краткосрочный курс обучения волонтерской группы (14 человек) из числа сотрудников Комитета по делам молодежи Республики Южная Осетия по вопросам оказания первичной психологической помощи пострадавшим. A short-term training course has been conducted for a group of 14 volunteer staff members from the South Ossetia Youth Affairs Committee on providing primary psychological assistance to victims.
Поскольку вопрос о продвижении женщин на должности, уполномочивающие их принимать решения, и об их участии в политической жизни имеет важнейшее значение во всех странах, представляется, что роль Иорданского национального комитета по делам женщин должна быть более активной в этой области. As the issue of decision-making posts for women and their entry into politics was a crucial one in all countries, it seemed that the role of the Jordanian National Committee for Women should be much stronger in that area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!