Примеры употребления "комитет кредиторов" в русском

<>
Управляющий в деле о несостоятельности и комитет кредиторов рассматриваются в настоящем руководстве как два отдельных органа. The guide treats the insolvency representative and the creditor committee as two separate entities.
Рабочая группа далее решила, что в комментарии следует разъяснить детали гарантий, включая роль, которую должны играть управляющий в деле о несостоятельности, суд и комитет кредиторов. The Working Group further agreed that the commentary should explain the details of the safeguards, including the role to be played by the insolvency representative, the court and the creditor committee.
Для оказания помощи комитету в выполнении особых функций, указанных в параграфе 2, комитет кредиторов, с согласия управляющего в деле о несостоятельности, может нанимать консультантов-специалистов, услуги которых оплачиваются из активов имущественной массы. To assist the committee to perform the specific functions noted in (2), the creditor committee, subject to approval by the insolvency representative, may employ specialist advisers who would be paid out of the assets of the insolvency estate.
Было предложено рассмотреть в комментарии вопрос о том, кто должен определять наличие ущерба кредиторам, например управляющий в деле о несостоятельности, суд или- согласно внутреннему праву- и управляющий, и суд, или же комитет кредиторов. It was proposed that the commentary should address the question of who should make the determination with respect to harm to creditors e.g., the insolvency representative, the court or both according to national law or the creditor committee.
Должник, управляющий в деле о несостоятельности, кредитор, держатель обеспечения в акциях, комитет кредиторов [правительственный орган] или любое другое лицо, права, имущество или обязаности которого согласно законодательству о несостоятельности [или в соответствии с таким законодательством] затрагиваются ". The debtor, the insolvency representative, a creditor, an equity security holder, a creditor committee [a government authority] or any other person whose rights, property or duties under [or concerning] the insolvency law are affected.”
Было указано, что одним из элементов системы из сдержек и противовесов, которая должна применяться в случае сохранения владения за должником при реорганизации, является комитет кредиторов и что перекрестная ссылка на рекомендацию 94 и связанная с этим сноска были бы целесообразными. It was observed that one of the checks and balances that should apply in the case of a debtor-in-possession in reorganization was provided by a creditor committee and that a cross-reference to recommendation (94) and the associated footnote would be appropriate.
«Заявив, что комитет кредиторов „несмотря на многочисленные призывы... отказывается раскрыть свой состав“, Минфин подчеркнул, что к июню ему и кредиторам необходимо „договориться о достижении целей приемлемого уровня долговой нагрузки и обслуживания долга, обозначенных в программе МВФ“, которая была разработана в этом году. Claiming that the creditor committee refused “despite numerous requests” to reveal its membership, the finance ministry stressed that it and debtholders needed by June “to agree on a sustainable debt level and debt service objectives meeting the targets” of an International Monetary Fund programme granted earlier this year.
Любая сторона, права, обязательства или интересы которой затрагиваются производством по делу о несостоятельности или конкретными вопросами в рамках производства по делу о несостоятельности, включая должника, управляющего в деле о несостоятельности, кредитора, акционера, комитет кредиторов, правительственный орган или любое другое лицо, затронутое таким образом. Any party whose rights, obligations or interests are affected by insolvency proceedings or particular matters in the insolvency proceedings, including the debtor, the insolvency representative, a creditor, an equity holder, a creditor committee, a government authority or any other person so affected.
Информация, не подлежащая опубликованию, в разрешенных пределах сообщается официальным представителям должника, включая комитет кредиторов и любой другой официальный комитет, назначенный в ходе производства в отношении должника, а также заинтересованным сторонам, в том числе предоставляющим финансирование после открытия производства, с соблюдением соответствующих соглашений о конфиденциальности. To the extent permitted, non-public information shall be made available to official representatives of the debtor, including the creditor committee and any other official committee appointed in proceedings with respect to the debtor, and parties in interest, including providers of post-commencement finance, subject to appropriate confidentiality agreements.
Процедурные подходы применительно к управлению имущественной массой в значительной мере определяются правилами, регулирующими обязанности управляющего в деле о несостоятельности, права и обязанности должника согласно законодательству о несостоятельности и функции кредиторов, если таковые предусматриваются, по активному участию в таком управлении либо самостоятельно, либо через комитет кредиторов. Procedural approaches to the administration of an estate are largely determined by the rules governing the duties of the insolvency representative, the rights and duties of the debtor under the insolvency law and the active role, if any, of creditors, either separately or through a creditor committee, in the administration.
" заинтересованная сторона ": любая сторона, права, обязательства или интересы которой затрагиваются производством по делу о несостоятельности или конкретными вопросами в рамках производства по делу о несостоятельности, включая должника, управляющего в деле о несостоятельности, кредитора, держателя обыкновенных акций, комитет кредиторов, правительственный орган или любое другое лицо, затронутое таким образом. “Party in interest”: any party whose rights, obligations or interests are affected by insolvency proceedings or particular matters in the insolvency proceedings, including the debtor, the insolvency representative, a creditor, an equity holder, a creditor committee, a government authority or any other person so affected.
Этот подход исходит из того, что, поскольку комитет кредиторов несет ответственность за участие в процессе принятия решений и за принятие важных решений, обеспеченные кредиторы должны также участвовать в его работе, поскольку в противном случае они будут исключены из принятия важных решений, которые могут повлиять на их интересы. The rationale of this approach is that since the creditor committee is responsible for participating in the decision-making process and for making important decisions, secured creditors should participate otherwise they are excluded from the making of important decisions which may affect their interests.
Суть этого подхода состоит в том, что, поскольку комитет кредиторов несет ответственность за участие в процессе принятия решений и за принятие важных решений, обеспеченные кредиторы должны также участвовать в его работе, ибо в противном случае они будут исключены из процесса принятия важных решений, которые могут повлиять на их интересы. The rationale of this approach is that since the creditor committee is responsible for participating in the decision-making process and for making important decisions, secured creditors should participate otherwise they are excluded from the making of important decisions which may affect their interests.
Редакционные изменения, согласованные в отношении рекомендации 161, сводились к следующему: заменить слова " разрешать управляющему в деле о несостоятельности " словами " содействовать тому, чтобы управляющий в деле о несостоятельности имел возможность " и расширить ссылку на " кредиторов " с тем, чтобы охватить комитет кредиторов, поскольку этот орган может также обладать разрешительными полномочиями в связи с этим вопросом. Drafting changes agreed in respect of recommendation (161) were that the word “permit” should be changed to “facilitate”; and that the reference to “creditors” be broadened to include the creditor committee since that body may also have powers of authorization on that issue.
Была выражена поддержка предложения о сохранении в квадратных скобках в тексте рекомендации 43 (b) формулировки, которая содержит ссылку на суд и на другие рекомендации, касающиеся использования активов, служащих обеспечением, и активов, принадлежащих третьим сторонам, а также о замене ссылки на " кредиторов " ссылкой на " комитет кредиторов " и указании на это как на альтернативу утверждению судом. Support was expressed in favour of retaining the language in square brackets in (43) (b) that referred to the court and to other recommendations on use of secured and third-party-owned assets; and of amending the reference to “creditors” to the “creditor committee” and stating it as an alternative to approval by the court.
Такой представитель выполняет роль, аналогичную той, которую играет комитет кредиторов, выступающий от имени кредиторов, например для того, чтобы осуществлять наблюдение за управлением имущественной массой со стороны управляющего в деле о несостоятельности или со стороны должника, требовать проведения слушаний, возбуждать иски против должника, требовать предоставления информации по вопросам, затрагивающим интересы кредиторов, или требовать созыва собраний кредиторов. The representative fulfils a role analogous to that of the creditor committee, acting on behalf of the creditors, for example, to monitor the administration of the estate by the insolvency representative or the debtor, request hearings, bring actions against the debtor, request provision of information on issues affecting the creditor's interests, or call for meetings of creditors.
Суть этого подхода состоит в том, что поскольку комитет кредиторов несет ответственность за участие в процессе принятия решений и за принятие важных решений, обеспеченные кредиторы должны также участвовать в его работе, ибо в противном случае они будут исключены из процесса принятия важных решений, которые могут затронуть их интересы (особенно в тех случаях, когда они не имеют полного обеспечения долга). The rationale of this approach is that since the creditor committee is responsible for participating in the decision-making process and for making important decisions, secured creditors should participate otherwise they are excluded from the making of important decisions which may affect their interests (particularly where they are not fully secured).
Разрешение споров между общим органом кредиторов и комитетом кредиторов Resolution of disputes between the creditors and the creditor committee
Взаимоотношения между управляющим в деле о несостоятельности и комитетом кредиторов Relations between the insolvency representative and the creditor committee
Г-жа Вейтия Паломино (Мексика) просит пояснить различие между ролью общего органа кредиторов или собрания кредиторов и ролью комитета кредиторов. Ms. Veytia Palomino (Mexico) requested clarification of the distinction between the roles of the general body or assembly of creditors and the creditor committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!