Примеры употребления "комиссий по правам человека" в русском

<>
По случаю проведения первого конгресса Ассоциации национальных комиссий по правам человека франкоязычных стран, посвященного экономическим, социальным и культурным правам, который проходил в Монреале, Канада, с 29 сентября по 1 октября 2005 года, Группа от имени Верховного комиссара Организации Объединенных Наций выступила с заявлением по вопросу об экономических, социальных и культурных правах. On the occasion of the first congress of the Association francophone des commissions nationales des droits de l'homme on economic, social and cultural rights held in Montreal, Canada, from 29 September to 1 October 2005 a statement on ESCR was delivered on behalf of the United Nations High Commissioner for Human Rights by the Unit.
Комиссия по правам человека Мексики провела 9 октября 2003 года семинар по вопросу о Парижских принципах, на которой собрались международные эксперты, включая руководителя Группы по национальным учреждениям, а также представители комиссий по правам человека штатов и национальной комиссии по правам человека. The Mexican Human Rights Commission held a seminar on the Paris Principles on 9 October 2003, bringing together international experts, including the National Institutions Team Leader, and representatives of the state and national human rights commissions.
9 октября 2003 года Национальная комиссия по правам человека Мексики провела семинар по Парижским принципам с участием международных экспертов, включая сотрудников Отдела и представителей государственных и национальных комиссий по правам человека. The Mexican Human Rights Commission held a seminar on the Paris Principles on 9 October 2003, bringing together international experts, including the NI Unit and representatives of the state and national human rights commissions.
Кроме того, конкретно рассматривалась роль постконфликтных судебных процессов, национальных комиссий по правам человека и следственных комиссий, процессов примирения и различных форм посредничества и арбитража. It also look specifically at the role of post-conflict trials, national human rights commissions and commissions of inquiry and investigation, reconciliatory processes, and forms of mediation and arbitration.
Сеть общественных комиссий по правам человека (в состав которой входят Национальная комиссия по правам человека и комиссии штатов по правам человека) должны обеспечивать средства для подготовки независимых медицинских экспертов, которые проводят медицинский осмотр предполагаемых жертв. The network of public human rights bodies (consisting of the National Human Rights Commission and the State-level human rights commissions) should invest in training independent medical experts to examine alleged victims.
Программа технического сотрудничества в области прав человека, осуществляемая под руководством УВКПЧ, представляет собой всеобъемлющую систему консультирования по различным аспектам правовой деятельности, включая, в частности, деятельность национальных судов, полиции, пенитенциарных учреждений, парламентов, национальных комиссий по правам человека, неправительственных организаций по правам человека, разработку национальных планов действий по правам человека и подготовку законопроектов. The programme of technical cooperation in the field of human rights, administered by OHCHR provides comprehensive assistance in the area of the rule of law, focusing inter alia on national courts, police, prisons, parliaments, national human rights commissions, human rights NGOs, national plans of action for human rights and legislative drafting.
ПРООН содействовала укреплению потенциала национальных комиссий по правам человека (Азербайджана, Эфиопии, Мальдивских Островов, Непала и Руанды) и оказала поддержку в осуществлении ряда национальных планов действий в области прав человека (Кабо-Верде и Молдова). UNDP helped to build the capacity of national human rights commissions (Azerbaijan, Ethiopia, Maldives, Nepal and Rwanda) and supported a number of national human rights action plans (Cape Verde and Moldova).
Как и в Европейском союзе, в уголовных судах недавно рассматривались дела небольшой группы правонарушителей — в некоторых случаях в рамках открытых судебных разбирательств, на которых присутствовали дипломаты и представители международных комиссий по правам человека. As in the European Union, a small number of lawbreakers had recently appeared before the criminal courts, which, in some cases, now conducted open trials attended by diplomats and representatives of international human rights commissions.
Многие из этих визитов связаны с созданием или укреплением комиссий по правам человека, обменом информацией и техническим сотрудничеством. Many of these visits relate to the establishment or strengthening of human rights commissions, information-sharing and technical co-operation.
Когда бывшая первая леди Элеонора Рузвельт была председателем Международной комиссии по правам человека, которая составила Всемирную декларацию по правам человека, которая в 1948 году будет принята Организацией объединенных наций в качестве всемирного соглашения, Рузвельт и составители включили гарантию того, что "каждый имеет право организовывать и вступать в профсоюзы для защиты своих интересов". When former First Lady Eleanor Roosevelt chaired the International Commission on Human Rights, which drafted the Universal Declaration of Human Rights that would in 1948 be adopted by the United Nations as a global covenant, Roosevelt and the drafters included a guarantee that "everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests."
48-летний адвокат по правам человека и председатель Египетской организации по правам человека (ЕОПР) защищал "Братьев-мусульман", когда при Мубараке они сидели в тюрьме или представали перед судом. The 48-year-old human rights lawyer and Chairman of the Egyptian Organisation for Human Rights (EOHR) defended the Muslim Brotherhood, when imprisoned or in court under Mubarak.
"Необъяснимо, что Межамериканская комиссия по правам человека находится в Вашингтоне и финансируется Соединенными Штатами", - заявил он, намекая на политическое убежище, данное Эквадором основателю WikiLeaks Джулиану Ассанжу. "It is incomprehensible that the Inter-American Commission on Human Rights is in Washington under US funding" he said referring to Ecuador giving political asylum to WikiLeaks founder Julian Assange.
Версию о якобы повальном голосовании за аннексию опроверг даже путинский Совет по правам человека, разместивший на сайте president-sovet.ru отчет, который противоречил «официальным результатам выборов. Contrary to the purported overwhelming vote for annexation, Putin’s own Human Rights Council posted at president-sovet.ru a report that contradicted the “official” election results.
Это означает, что, по мнению Совета по правам человека, явка не доходила до порога в 50%, преодолеть который обычно требуется для серьезных перемен — таких, как обретение независимости. Hence, the Human Rights Council points to a turnout below the 50 percent threshold usually required for major changes, such as independence.
Европейский суд по правам человека: «Различные органы государственной власти, включая Министерство внутренних дел, прокуратуру, суды и президента Грузии, действуют заодно, мешая осуществлению справедливости». European Court of Human Rights: “Different branches of state power — including the Ministry of the Interior, the prosecution authority, the domestic courts and the president of Georgia — had all acted in concert in preventing justice from being done.”
Однако защитники Тимошенко, в том числе, датский Хельсинкский комитет по правам человека, возражают, что, хотя Тимошенко, возможно, неудачно провела переговоры, но она не виновна в мошенничестве и уж наверняка нельзя лично на нее возложить ответственность за ущерб в 194 миллиона долларов, который понесла страна. But defenders of Tymoshenko — including the Danish Helsinki Committee for Human Rights — argue that, while perhaps a bad negotiator, Tymoshenko was no crook, and certainly should not be personally liable for the $194 million in losses.
Верховный комиссар ООН по правам человека Нави Пиллэй (Navi Pillay) заявила миру в понедельник, что более пяти тысяч гражданских лиц были убиты сирийскими службами безопасности начиная с марта этого года. The UN Human rights High Commissioner Navi Pillay told the world on Monday that more than 5000 civilian have been killed by the Syrian security forces since March.
В Статье 13 Всеобщей декларации ООН по правам человека написано, что «каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну». The UN Declaration of Human Rights says in Article 13, “Everyone has the right to leave any country, including his own.”
Резолюция также намекает на возможность воплощения в жизнь рекомендации Верховного комиссара ООН по правам человека, советовавшей передать вопрос о происходящем в Сирии на рассмотрение в Международный уголовный суд. По мнению комиссара, преступления, которые совершаются в Сирии, «возможно, следует квалифицировать как преступления против человечности». It also hints to the possibility of acting upon the recommendation made by the High Commissioner for Human Rights to refer “the situation in Syria to the International Criminal Court,” after she concluded that the crimes being committed in Syria “may amount to crimes against humanity.”
Голосованию в четверг предшествовала чрезвычайно мрачная оценка действия Ассамблеи, которую в понедельник высказала строгий верховный комиссар ООН по правам человека Нави Пиллей (Navi Pillay), которая достигла совершеннолетия при апартеиде в Южной Африке. Thursday’s vote was preceded with a particularly grim appraisal to the Assembly on Monday by Navi Pillay, the tough U.N. high commissioner for human rights, who came of age under apartheid in South Africa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!