Примеры употребления "командующий военно-морскими силами" в русском

<>
Следовательно, продажа или поставка бывших в употреблении, а также новых надводных боевых кораблей Береговой охраной или даже Морскими силами самообороны Японии странам ASEAN, как, например, Малайзия, Индонезия или Сингапур, чтобы помочь им более эффективно бороться с морским терроризмом и пиратством, скорее всего, будет разрешена. As a result, the sale or supply of used or new surface combat vessels by the Japan Coast Guard or even Japan Maritime Self-Defense Force (JMSDF) to ASEAN countries, say, Malaysia, Indonesia or Singapore, to help them fight maritime terrorism and piracy more effectively will now likely be permitted.
Помимо морских операций, предусмотренных ЕС НАВКО, Объединенной целевой группой-150 и другими морскими силами безопасности, Группа контроля полагает, что пресечение незаконной торговли оружием в районе Аденского залива и введение целевых санкций в отношении главарей пиратов и их сторонников в администрации Пунтленда внесли бы значительный вклад в международные усилия по борьбе с пиратством. In addition to the type of maritime operations envisaged by EU NAVCO, Combined Task Force-150 and other maritime security forces, the Monitoring Group believes that interdiction of arms trafficking across the Gulf of Aden and the imposition of targeted sanctions against key pirate leaders and their sponsors in the Puntland administration would represent a significant contribution to international piracy efforts.
В сентябре прошлого года иракское правительство взяло на себя оперативное командование и контроль над сухопутными, морскими и воздушными силами. In September of last year, the Iraqi Government assumed operational command and control of ground, naval and air force commands.
Статья 42 гласит, что, если Совет Безопасности сочтет, что предусмотренные меры могут оказаться недостаточными или уже оказались недостаточными, он уполномочивается предпринять такие действия воздушными, морскими или сухопутными силами, какие окажутся необходимыми для поддержания или восстановления международного мира и безопасности. Under Article 42, should the Security Council consider that measures short of the use of force would be inadequate or have proved to be inadequate, it may take such action by air, sea, or land forces as may be necessary to maintain or restore international peace and security.
«предпринимать такие действия воздушными, морскими или сухопутными силами, какие окажутся необходимыми для поддержания или восстановления международного мира и безопасности». “may take such action by air, sea or land forces as may be necessary to maintain or restore international peace and security.”
бывший военнослужащий ВСДРК, прикомандированный к штабу 81-й бригады в Катале, сообщил, что командующий силами ПАРЕКО генерал Мугабо в 2008 году неоднократно посещал Катале, разговаривал с полковником Йавом и получал боеприпасы. A former FARDC soldier based with the 81st brigade command in Katale reported that PARECO commander General Mugabo visited Katale on several occasions in 2008, spoke with Colonel Yav and received ammunition.
9 ноября 2005 года командующий силами МООНДРК встретился со 188 ополченцами майи-майи, являвшимися кандидатами для поступления в интеграционный центр Румангабо в Северной Киву. On 9 November 2005, the commander of the MONUC forces welcomed 188 Mai-Mai militia members as candidates for integration into the army at the Rumangabo centre in North Kivu.
Как отмечено выше, преимущества наличия эффективных мер по обеспечению координации связи стали очевидными во время инцидента, произошедшего 17 июня, когда Командующий Силами установил и поддерживал постоянную связь со старшими офицерами Израильских сил обороны и Ливанских вооруженных сил. As noted above, the benefits of having strong coordination and liaison arrangements became clear during the incident of 17 June, where the Force Commander was able to establish and maintain a continuous exchange with senior-level officers of the Israel Defense Forces and of the Lebanese Armed Forces.
Хотя мандат ВСООНЛ не предусматривает осуществление контроля за линией буев, которую Израиль установил в одностороннем порядке и которую правительство Ливана не признает, этот вопрос поднимается на трехстороннем форуме, а Командующий силами выразил озабоченность по поводу того, что эти инциденты приводят к обострению напряженности в отношениях между сторонами. While UNIFIL has no mandate to monitor the line of buoys, which Israel installed unilaterally and which the Government of Lebanon does not recognize, the issue has been raised in the tripartite forum, and the Force Commander has expressed his concern that the incidents contribute to increasing tension between the parties.
Командующий силами выразил свою благодарность всем сторонам, и в частности выразил признательность министерству обороны, министерству внутренних дел, министерству иностранных дел и другим структурам за оказываемую ими поддержку в деле продвижения вперед работы по претворению в жизнь мандата ЮНАМИД и его приверженности служению народу Дарфура. The Force Commander expressed his gratitude to all parties, and in particular recognized the Ministries of Defence, Interior, Foreign Affairs and others for their support in advancing the mandate of UNAMID and its commitment to serve the people of Darfur.
Тот факт, что Специальный представитель и административный персонал АМИСОМ находятся в Найроби и что Командующий силами также использует Найроби в качестве главного пункта связи за пределами Сомали с основными заинтересованными сторонами, является веским аргументом в пользу размещения в Найроби штаб-квартиры отделения поддержки. The fact that the Special Representative and administrative staff for AMISOM were currently based in Nairobi, and that the Force Commander also used Nairobi as the primary point of liaison outside Somalia with key stakeholders, were important considerations in the proposal to establish Nairobi as the appropriate headquarters for the support office.
Командующий силами будет находиться в передовом штабе в Абеше и будет иметь резервный штаб в Нджамене, где ему будут оказывать помощь два административных помощника (один сотрудник категории полевой службы и один национальный сотрудник категории общего обслуживания). The Force Commander would be located at the forward headquarters in Abéché and maintain a rear headquarters in N'Djamena, where he would be assisted by two Administrative Assistants (one Field Service and one national General Service staff).
Хотя САС подтвердил намерение НАТО ликвидировать в конечном счете НЗБ, он вновь заявил, что Командующий Силами для Косово должен сохранить на данном этапе контроль над НЗБ и воздушной зоной безопасности (ВЗБ) в соответствии с положениями Военно-технического соглашения. In particular, NAC confirmed NATO's intention ultimately to abolish the GSZ, but reaffirmed that the Commander of the Kosovo Force (COMKFOR) should at this stage retain authority over the GSZ and air safety zone (ASZ) under the terms of the Military Technical Agreement.
Через два дня после данной мрачной оценки французский командующий силами обороны генерал Жан-Луи Жоржлен повторил слова британского генерала. Two days after making that gloomy assessment, the French chief of the defense staff, General Jean-Louis Georgelin, followed suit.
8 августа мой Специальный представитель по Кот-д'Ивуару встретился с президентом Гбагбо с тем, чтобы выразить ему свою озабоченность неоднократными случаями блокирования передвижения и действий ОООНКИ, а Командующий Силами ОООНКИ направил письмо начальнику штаба НВСКИ с предложением о создании координационного механизма между НВСКИ и ОООНКИ, включая реактивацию «горячих линий» телефонной связи на центральном и региональном уровнях. On 8 August, my Special Representative for Côte d'Ivoire met with President Gbagbo to express his concern over the recurrent obstruction of UNOCI movement and operations, while the Force Commander of UNOCI sent a letter to the FANCI chief of staff suggesting the establishment of a coordination mechanism between FANCI and UNOCI, including the reactivation of telephone hotlines at central and regional levels.
Специальному представителю будет оказывать помощь группа старших руководителей, в состав которой войдут, в частности, его/ее заместители, Командующий Силами, комиссар полиции и старший административный сотрудник. The Special Representative would be assisted by a senior management team consisting of, among others, his/her Deputies, a Force Commander, a Police Commissioner and a Chief Administrative Officer.
В подтверждение приверженности Индии делу мира в регионе мы выделили в состав ВСООНЛ воинский батальон; кроме того, нынешний командующий силами — индийский генерал. As a measure of India's commitment to peace in the region, we have contributed a battalion to UNIFIL, and the present Force Commander is an Indian General.
До принятия окончательного решения в отношении структуры управления Миссии на переходный период по крайне мере один из четырех старших руководителей Миссии (к числу которых относятся мой Специальный представитель, его два заместителя и Командующий Силами) будет постоянно присутствовать в Южном Судане. Pending a final decision on the mission's management structure for the interim period, at least one of the four members of the mission's senior leadership (namely, my Special Representative, his two deputies and the Force Commander) would be present at all times in southern Sudan.
Командующий силами генерал-майор Патрик Каммарт, Нидерланды, приступил к своим обязанностям в районе Миссии. The Force Commander, Major-General Patrick Cammaert of the Netherlands, has assumed his functions in the mission area.
Одновременно командующий силами издал приказы, предписывающие воинским контингентам выполнять требования, изложенные в бюллетене Генерального секретаря о специальных мерах по обеспечению защиты от сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств. At the same time, the Force Commander has issued directives for troops on compliance with the Secretary-General's bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and abuse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!