Примеры употребления "коллективная безопасность" в русском

<>
Коллективная безопасность в настоящее время подразумевает более широкое распределение ответственности за безопасность друг друга. Collective security nowadays means a broader sharing of responsibility for each other's security.
В течение большей части второй половины прошлого века коллективная безопасность достигалась главным образом при помощи мер реагирования, а не предотвращения, и определялась почти исключительно в военных терминах. During much of the second half of the last century, collective security was largely pursued through reactive rather than preventive means, and was almost exclusively defined in military terms.
И поэтому наша коллективная безопасность может быть реализована только тогда, когда все мы, кому международным сообществом было поручено вести переговоры по разоруженческим соглашениям, возьмем на вооружение дух компромисса. Our collective security, therefore, can only be realized when all of us that have been entrusted to negotiate disarmament agreements by the international community adopt a spirit of give and take.
Барбадос считает, что мир и коллективная безопасность, права человека и верховенство права наряду с развитием составляют тот прочный фундамент, на котором международное сообщество при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций может построить более устойчивый мир. Barbados considers that peace and collective security, human rights and the rule of law represent, in addition to development, a strong foundation on which the United Nations can assist the international community in building a stronger world.
Мы подчеркиваем, что в своем докладе 2001 года, озаглавленном «Предотвращение вооруженных конфликтов», Генеральный секретарь отметил, что в прошлом столетии коллективная безопасность достигалась главным образом при помощи мер реагирования, а не предотвращения, и определялась почти исключительно в военных терминах. We emphasize that in his 2001 report entitled “Prevention of armed conflict”, the Secretary-General noted that in the last century, collective security was often pursued by the Council through reactive rather than preventive means, and was defined almost exclusively in military terms.
Боливия, исходя из перспективы интеграции, соответствующей руководящим принципам ее миролюбивой внешней политики, стремится к объединению усилий с усилиями Колумбии, Эквадора, Перу и Венесуэлы в целях создания Андской зоны мира, будучи убеждена в том, что мир, демократическая стабильность и коллективная безопасность окажут позитивное влияние на весь процесс южноамериканской интеграции. Bolivia, from a perspective of integration consistent with its peace-oriented foreign policy guidelines, has sought to unite its efforts with those of Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela to establish the Andean Zone of Peace, convinced that peace, democratic stability and collective security will have a positive impact on the entire process of South American integration.
• Как уравновесить индивидуальные свободы и коллективную безопасность? • How should we balance individual liberty and collective security?
Следует проводить в жизнь концепцию безопасности, основанную на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве, с тем чтобы обеспечить коллективную безопасность для всех и создать благоприятные региональные и международные условия для ядерного разоружения. A security concept based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation should be pursued, so as to ensure common security for all and create a favourable regional and international environment for nuclear disarmament.
Помимо этого, он предложил Лиге Наций организовать глобальную систему коллективной безопасности. Moreover, he proposed a League of Nations to organize collective security on a global basis.
Именно с учетом этого Марокко призывает к активизации, расширению и согласованию действий в рамках глобальных и многосторонних усилий на основе общей ответственности и взаимного доверия в целях согласования деятельности для обеспечения учета всех проблем в области коллективной безопасности. Accordingly, Morocco calls for renewed, strengthened and strong commitment in the context of a comprehensive and multidimensional approach based on shared responsibility and mutual trust and resolutely turned towards uniting efforts so as to ensure that account is taken of all the challenges to common security.
Опасность ядерного терроризма является одной из самых серьезных угроз нашей коллективной безопасности. The danger of nuclear terrorism constitutes one of the gravest threats to our collective security.
Все государства должны направить свои усилия на формирование глобальной обстановки безопасности, характеризующейся сотрудничеством и взаимным доверием, разработав концепцию безопасности, основанную на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве, и обеспечив коллективную безопасность для всех членов международного сообщества, устранив тем самым причины, побуждающие государства приобрести, разработать или сохранить ядерное оружие. All States should devote themselves to building a global security environment of cooperation and mutual trust, developing a security perception based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, and ensuring common security for all members of the international community; thereby removing motivations of States to acquire, develop or maintain nuclear weapons.
Создание чувства коллективной безопасности является жизненно важным шагом на пути к предотвращению конфликтов. Achieving a sense of collective security is a vital step towards preventing conflict.
Все государства должны направить свои усилия на формирование глобальной обстановки безопасности, характеризующейся сотрудничеством и взаимным доверием, разработав концепцию безопасности, основанную на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве, и обеспечив коллективную безопасность для всех членов международного сообщества, устранив тем самым причины, побуждающие государства приобретать, разрабатывать или сохранять ядерное оружие. All States should devote themselves to building a global security environment of cooperation and mutual trust, developing a security perception based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation and ensuring common security for all members of the international community; thereby removing motivations of States to acquire, develop or maintain nuclear weapons.
Это служит основой современной системы коллективной безопасности в самом широком смысле этого слова. That constitutes the essence of modern collective security in the broadest sense of the term.
Для коллективной безопасности, эта зависимость от США не превращает Американских союзников в колонии. This dependence on the US for collective security does not make American allies exactly into colonies.
Ликвидация ядерного оружия отвечает насущной необходимости содействия обеспечению коллективной безопасности на универсальной и недискриминационной основе. Eliminating nuclear weapons would respond to the pressing need to promote universal and non-discriminatory collective security.
Необходимо руководствоваться принципами и целями коллективной безопасности в процессе принятия его решений в каждой ситуации. The principle and the objective of collective security should be upheld in its action in every case.
И Совет Безопасности, как и в других вопросах коллективной безопасности, должен помогать нам в выборе пути. The Security Council — as in other matters of collective security — should help guide the way.
В регионе, где отсутствует архитектура коллективной безопасности, группы террористов смогут легко получить собственные примитивные ядерные устройства. In a region with no collective security architecture, terrorist groups could easily acquire their own primitive nuclear devices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!