Примеры употребления "количества экземпляров" в русском

<>
Сокращение количества экземпляров декларации по приходу Reduced number of copies of declaration of arrival
Однако, учитывая непродолжительный период проведения каждой сессии подготовительного комитета, предлагается, чтобы заявления предоставлялись в письменной форме для их распространения и с целью размножения достаточного количества экземпляров (250) соответствующими организациями. Given the short duration of each session of the preparatory committee, however, it is requested that statements be made available in writing for distribution and that sufficient number of copies (250 copies) be reproduced by the respective organizations.
Верховный комиссар по правам человека согласилась с рекомендацией Совета относительно подготовки брошюры по вопросам деятельности Фонда для целей информации и мобилизации ресурсов в количестве экземпляров, достаточном для ее широкого распространения среди заинтересованных НПО и доноров. The High Commissioner for Human Rights agreed with the Board's recommendation that a brochure on the activities of the Fund be prepared, for information and fund raising purposes, in a sufficient number of copies for wide dissemination to interested NGOs and donors.
Совет настоятельно рекомендовал УВКПЧ подготовить в тесной консультации с Советом для целей информации и мобилизации финансовых средств фактологический бюллетень о деятельности Фонда в таком количестве экземпляров и на таком количестве языков, которые достаточны для его широкого распространения среди НПО и доноров. The Board strongly recommended that an OHCHR fact sheet on the activities of the Fund be prepared in close consultation with the Board, for information and fund-raising purposes, in a sufficient number of copies and languages for wide dissemination to NGOs and donors.
Ораторам, выступающим в Совете Безопасности, следует иметь в виду, что заблаговременное предоставление экземпляров подготовленных текстов выступлений, которые они намереваются зачитать в Совете, в значительной мере облегчает работу Секретариата, поскольку это позволяет распространить достаточное количество экземпляров среди всех участников заседания и помогает устным переводчикам, составителям стенографических отчетов и сотрудникам прессы качественно выполнять свою работу. Speakers in the Security Council are advised that providing in advance copies of prepared statements which they intend to read out in the Council greatly facilitates the work of the Secretariat by permitting a sufficient number of copies to be distributed to all meeting participants and by assisting interpreters, verbatim reporters and press officers in maintaining the quality of the product delivered.
За перевод, размножение и доставку достаточного количества экземпляров таких документов в Белград и в секретариат ЕЭК ООН в Женеве будут отвечать представляющие их организации. Translation and reproduction of the documents and delivery of hard copies in sufficient quantities to Belgrade and to the UNECE secretariat in Geneva will be the responsibility of the submitting organizations.
Так как вы можете ограничивать доступ пользователей к ресурсам, блокируется меньше экземпляров потребителей большого количества ресурсов. Because you can limit user access to resources, there are fewer instances of large resource consumers being locked out.
Качество важнее количества. Quality, not quantity.
Если Вам нужны проспекты без логотипа фирмы (нейтральные), то Вы должны проинформировать нас о количестве экземпляров. Should you require brochures without company logo (neutral), please inform us regarding the quantity.
19 летальных исходов, как 20% от общего количества, наглядно продемонстрировали суровую правду о смертности от переутомления на работе. With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
Если Вы согласны с текстом договора, мы просим прислать обратно один из подписанных Вами экземпляров. If you are in agreement with the terms of the contract we ask that you send us in reply a duly signed copy.
Для Канадской ассоциации рака борьба с курением остается приоритетом, несмотря на уменьшение количества курильщиков. For the Canadian Cancer Society, the fight against tobacco remains a priority, despite the decrease in the number of smokers.
Назовите, пожалуйста, количество экземпляров и адрес. Please send us the quantity and the address.
Как рассказал "Ъ" директор отдела по контролю транспортного загрязнения муниципального бюро защиты окружающей среды Пекина Ли Куншенг, главная цель пятилетки - снижение ведущих загрязнителей воздуха на 20-35% к 2017 году, рост количества частных автомобилей до уровня не превышающего 6 млн (сейчас 5,2 млн), а также увеличение не более чем на 5% использования топлива в расчете на одно транспортное средство. As told to Kommersant by Lee Kunsheng, the director of the vehicular pollution supervision department of the municipal agency of Beijing environmental protection, the main goal of the five-year plan is to reduce the leading air pollutants by 20-35% by 2017, as well as to prevent the number of privately-owned vehicles from exceeding 6 million (it is currently at 5.2 million) and to prevent fuel usage per vehicle from increasing by more than 5%.
Без дальнейших рекламных мероприятий мы не сможем реализовать запланированное количество экземпляров. Without any further advertising measures sales will not reach the desired quantity.
Эти изменения социальных норм способствуют росту количества холостяков и откладыванию браков и рождения детей, в результате чего снизился уровень рождаемости в Сингапуре. These changes in social norms have contributed to increasing numbers of people who are single, and delaying marriage and births, which has resulted in a decrease in the birth rate in Singapore.
Ждем получения экземпляров Вашего договора. We look forward to receiving copies of your agreement.
Либертарианцы присоединились к экологическим группам в лоббировании предоставления правительству права использования маленьких ящичков для отслеживания количества проезжаемых вами миль и даже, возможно, того, где вы их проезжаете, - и использования затем этой информации при составлении налоговых счетов. Libertarians have joined environmental groups in lobbying to allow government to use the little boxes to keep track of the miles you drive, and possibly where you drive them - then use the information to draw up a tax bill.
24.25 Настоящий Договор может включать ряд экземпляров, каждый из которых подписан одной или более сторон. 24.25 This agreement may consist of a number of copies each signed by one or more parties to the agreement.
То же касается общего количества действительных торговых знаков, всего 5,5 миллионов штук. The same applies for the inventory of valid trademarks, totalling 5.5 million in number.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!