Примеры употребления "колеблется" в русском

<>
Пара для наблюдения: USDCHF – колеблется на важном уровне сопротивления One to Watch: USDCHF – hesitating at major resistance
Безработица в Сосновом Хребте колеблется между 85 и 90 процентами. Unemployment on the Pine Ridge Indian Reservation fluctuates between 85 and 90 percent.
S&P 500 колеблется в районе ключевого технического узла S&P 500 hovering around key technical juncture
USD/JPY колеблется в узком диапазоне USD/JPY oscillates in a narrow range
Размер пособий для них колеблется от 7 до 13 лари. The amount of the benefits ranges from 7 to 13 lari.
Трудно представить естественную науку, в которой ортодоксальность колеблется между двумя полюсами. One cannot think of any natural science in which orthodoxy swings between two poles.
Система колеблется, когда избиратели не могут принять обоснованные решения на основе анализа предвыборных платформ кандидатов. The system falters when voters cannot make informed decisions based on candidates’ platforms.
Тем не менее, Хатояма колеблется, подрывая один из наиболее важных столпов мира и безопасности в тихоокеанском регионе, альянс Японии и США. Yet Hatoyama dithers, undermining the most important pillar of peace and security in the Pacific, the Japan-US alliance.
Трамп, который колеблется между жесткой критикой Китая в отношении торговли и восхвалением Президента Си Цзиньпина, должен будет уравновесить свои законные опасения по поводу торговли с необходимостью избежать начала торговой войны. Trump, who vacillates between tough criticism of China over trade and encomiums to President Xi Jinping, will have to balance pressing his legitimate concerns over trade with the need to avoid starting a trade war.
В то время, когда турецкая демократия колеблется, а ее лидеры в меньшей степени заинтересованы в Евроатлантизме, чем в восстановлении вековых претензий на Ближнем Востоке, США вновь будет необходимо принять дипломатичный подход. At a time when Turkish democracy is wobbling, and its leaders are less interested in Euro-Atlanticism than in reasserting century-old claims in the Middle East, the US will, again, need to adopt a tactful approach.
(Сегодня она колеблется в пределах 387 миллиардов долларов.) (Today, it is a staggering $387 billion.)
Грузия, которая является страной и европейской, и азиатской, колеблется на грани нестабильности. Georgia, which is both European and Asiatic, teeters on the edge of instability.
Мир колеблется между ними в течение всей современной истории. Throughout the modern age, the world has seesawed between them.
А мягкий предел - это действие, когда подчиненный колеблется или ставит условия. And a soft limit is an action in which a dismissive hesitates or places strict conditions on.
Уровень бедности в стране колеблется на различных стадиях макроэкономических циклов. Throughout these macroeconomic cycles poverty fluctuates.
высокий уровень безработицы в США, который колеблется между 9 и 10%. America's high unemployment rate, which hovers between 9% and 10%.
EUR / JPY колеблется в боковом диапазоне EUR/JPY oscillates in a sideways range
Коэффициент биомагнификации для различных млекопитающих, птиц и рыб колеблется от 22 до 160 между двумя трофическими уровнями. Biomagnification factors for a variety of mammals, birds and fish range from 22 to 160 between two trophic levels.
Наоборот, в долгосрочном горизонте он сильно колеблется между верхней и нижней границами диапазона. On the contrary, over the long haul it swings dramatically between the over- and under-valued ranges.
Если фонд замедляет рост или колеблется, результат все еще может быть положительным, но инвестор уже не получит той прибыли. If the fund slows or falters, the fund’s performance may still be positive but the investor hasn’t really experienced those gains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!