Примеры употребления "колебания" в русском с переводом "volatility"

<>
С тех пор чрезмерные колебания фондового рынка, как вверх, так и вниз, не прекращаются. Extraordinary stock market volatility, both up and down, has continued since.
Бесконечные колебания рынка только усиливают чувство у людей, что что-то действительно идет не так. Immense market volatility serves only to reinforce people's sense that something is really wrong.
Краткосрочный отток капитала, который может быть спровоцирован ухудшением любого из этих факторов, может усилить колебания уровня производства. Short-term capital outflows – which might occur should either risk worsen – could create greater output volatility.
Таким образом, имели место нежелательные и напрасные рыночные колебания только потому, что Трише не смог сделать четкое и ясное заявление. So there was unwelcome and unneeded market volatility because Trichet couldn't get the message out straight.
В-четвертых, мы должны подготовиться к ухабистому пути вперед, поскольку экстремальные погодные условия, нехватка ресурсов, а также колебания цен стали «новым порядком вещей». Fourth, we should prepare for a rough ride ahead, because extreme weather, resource scarcity, and price volatility have become the “new normal.”
В период с января по декабрь 2002 года в шести странах региона отмечались крайне высокие колебания номинальных валютных курсов со стандартным отклонением свыше 50. Between January and December 2002, six countries in the region had extremely high nominal exchange rate volatility, with standard deviations of more than 50.
На рынках хвойной и тропической древесины, а также железной руды ценовые колебания являются умеренными (т.е. стандартное отклонение от тренда от 5 до 10 %). Non-coniferous wood and tropical logs and iron ore display medium volatility (that is, a standard deviation of deviations of between 5 and 10 per cent from the trend).
Клиентам предоставляется полный пакет инструментов для технического анализа, в том числе следящие за тенденцией индикаторы, средства для ограничения колебания цен, осцилляторы и другие эффективные индикаторы. Clients are provided with a full range of tools for technical analysis including trend indicators, volatility measures, oscillators and other prominent indicators.
Дело в том, что если принять во внимание ту ужасающую непредсказуемость, которой отличались последние колебания рубля, то все, что произойдет дальше, уже никого особенно не удивит. In fact, when you consider the enormous volatility that has characterized the ruble’s recent movements nothing that happens should be particularly surprising.
К счастью, существует мало оснований верить таким мрачным прогнозам или в то, что резкие колебания рынка, которые двигали последними заголовками, представляют нечто большее, чем краткосрочная волатильность. Fortunately, there is little reason to believe such dire predictions, or that the market gyrations that have been driving recent headlines represent anything more than short-term volatility.
Колебания рынка могут создать условия, при которых будет сложно выполнять ордеры, поскольку цена может отодвинуться на много пипов из-за экстремального движения рынка или его обвала. The volatility in the market may create conditions where orders are difficult to execute, since the price might be many pips away due to the extreme market movement or Gapping.
Глобальный финансовый кризис и колебания цен на нефть тяжело ударили по Ираку, доходы которого сократились почти до уровня 2003 года, и поставили под угрозу его будущий бюджет долгосрочных расходов. The global financial crisis and oil price volatility have hit Iraq hard, decimating its revenues almost to 2003 levels and challenging its future capital budget.
Но прежде придется определить, что будет являться таковыми. Также данные преобразования должны снизить колебания обменного курса – названные как-то экономистом Чарльзом Киндлбергером «налогом на международную специализацию» ? особенно характерные в последние годы и для основных валют. It should also reduce the high levels of exchange-rate volatility – “a tax on international specialization,” as the economist Charles Kindleberger once put it – that we have seen in recent years, including among major currencies.
За последние 20 лет среднегодовая норма прибыли Фонда в размере 11,3 процента соответствовала контрольному показателю (11,4 процента), однако пределы колебаний этого показателя Фонда — 11,9 процентных пункта — была значительно * же пределов колебания контрольного показателя. Over the past 20 years, the Fund's average annual return of 11.3 per cent was in line with the benchmark's return of 11.4 per cent, but the Fund's volatility, 11.9 per cent, was substantially less than that of the benchmark, 14.4 per cent.
За последние годы последствия глобализации и существенный рост объемов торговли и инвестиций, который наблюдался в странах Азиатско-Тихоокеанского региона, а также вновь возникшие проблемы, включая колебания цен на нефть, стали оказывать все большее давление на сектор транспорта региона. Over recent years, the impact of globalization and the substantial growth of output, trade and investment experienced by countries in the Asian and Pacific region, coupled with newly emerging issues, including the volatility of oil prices, have placed increasing pressure on the region's transport sector.
Переход Китая от подталкиваемого экспортом экономического роста к модели, опирающейся на сектор внутренних услуг и потребление домохозяйств, оказался гораздо менее ровным, чем ожидалось: резкие колебания фондового рынка и волатильность обменного курса пробуждают страхи по поводу экономической стабильности страны. China’s shift from export-driven growth to a model based on domestic services and household consumption has been much bumpier than some anticipated, with stock-market gyrations and exchange-rate volatility inciting fears about the country’s economic stability.
В обоих случаях фискальное послабление вызвало серьезные колебания на внешних валютных рынках, где рост инфляции в 1960-х уничтожил систему фиксированного валютного курса, существовавшую на основе Бреттонвудского соглашения, что, в свою очередь, вызвало шквал взаимных обвинений по обе стороны Атлантики. In both periods, fiscal laxity stoked volatility in the foreign exchange markets, where the surge in inflation in the 1960s destroyed the fixed exchange rate system of Bretton Woods.
Расширенные и неослабные усилия по решению проблем, связанных с конъюнктурой рынков сырьевых товаров, включая снижение и колебания цен, с чрезмерной зависимостью от небольшого числа сырьевых товаров для получения экспортных поступлений и с избыточным предложением, были признаны исключительно важными мерами, которые необходимо принять. Increased and sustained efforts to solve problems associated with commodity markets, including price declines and volatility, overdependence on a handful of commodities for export revenues and oversupply, were regarded as critical actions that had to be taken.
Печально, но в настоящее время такие совершенно несовместимые вещи, как высоко оплачиваемые чиновники; скандалы, связанные с компаниями Enron и Parmalat; оспариваемые слияния и приобретения компаний; резкие колебания на фондовых биржах; "спекулятивные облигации"; мыльные пузыри цен активов - все это смешано в кучу под презрительным заголовком "Ковбойский капитализм". Sadly, nowadays, things as disparate as highly paid executives, the Enron and Parmalat scandals, contested mergers and acquisitions, stock market volatility, "junk bonds," and asset-price bubbles are all lumped together under the snide heading "cowboy capitalism."
что может вызвать рост макроэкономических колебаний? What could cause macroeconomic volatility to start rising?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!