Примеры употребления "козырь" в русском

<>
Но я ещё не сыграл свой козырь. But I haven't played my trump card.
Она подозревала, что я использую это как козырь, чтобы приударять за студентками. She suspects I am using as a trump card to run behind medical college girls.
Теперь Ципрас считает, что у него остался еще один козырь: Европа ведь боится греческого дефолта. Now Tsipras thinks he holds another trump card: Europe’s fear of a Greek default.
Они также разыграли шиитскую карту, эффективный козырь в Саудовской Аравии, где большинство населения является суннитами. They also played the Shia card, an effective trump in Sunni-majority Saudi Arabia.
Но что, если первичный профицит - козырь Греческого правительства в его конфронтационной стратегии переговоров – исчез бы сейчас? But what if the primary surplus – the Greek government’s trump card in its confrontational negotiating strategy – has now disappeared?
Мои перспективы выглядят не очень радужными и мои контакт с Ларго - единственный козырь, который у меня есть. My prospects are not very bright and my contact with Largo - only trump card, which I have.
Все свои козыри он уже раскрыл. He's played his trump card already.
У Америки нет козырей в экономических отношениях с Китаем. America does not hold the trump card in its economic relationship with China.
Угроза силы, а не объективное усиление законности, остается козырем. The threat of force, not neutral enforcement of the law, remains the trump card.
Конечно же, у нее в руках имелись очень сильные козыри: True, it had tremendous trumps in its hand:
Теперь, как показывают события в Берлине и Риге, козырем вновь становится сила. Now, as Berlin and Riga suggest, power is returning as the trump card.
С другой стороны, творческий подход всегда является козырем на конференциях такого уровня. Then again, spin always trumps substance at gatherings like this.
Сам доступ к распределительным сетям в Европе, который хочет получить "Газпром", является козырем ЕС. The very downstream access Gazprom wants in Europe is the EU's trump card.
Сегодня единство и солидарность, решимость и неуклонность действий — главные козыри международного сообщества в борьбе с терроризмом. Today, unity, solidarity, determination and steadfast action are the international community's trump cards in fighting terrorism.
Хуже этого: время потраченное на показные политические переговоры уничтожило профицит бюджета, который был козырем Ципраса в начале переговоров. Worse still, the time wasted on political grandstanding destroyed the primary budget surplus, which was Tsipras’s trump card in the early negotiations.
Конечно же, у нее в руках имелись очень сильные козыри: огромное международное признание, широкая общественная поддержка и Папа Римский - поляк по национальности. True, it had tremendous trumps in its hand: its great international visibility, widespread public support, and a Polish pope.
Греческим политикам, которые до сих пор считают угрозу финансовых кризисов их козырем, следует отметить совпадение греческих выборов и программы покупки облигаций ЕЦБ и достичь очевидного вывода. Greek politicians who still see the threat of financial contagion as their trump card should note the coincidence of the Greek election and the ECB’s bond-buying program and draw the obvious conclusion.
для Ольмерта соглашение могло спасти его положение в качестве премьер-министра, а для Аббаса оно стало бы дополнительным козырем в де-факто гражданской войне "Фатх" с "Хамас". for Olmert, an agreement might have rescued his position as prime minister, and it would have been a trump card for Abbas in Fatah's de facto civil war with Hamas.
Обе стороны имели непосредственный интерес в достижении соглашения: для Ольмерта соглашение могло спасти его положение в качестве премьер-министра, а для Аббаса оно стало бы дополнительным козырем в де-факто гражданской войне «Фатх» с «Хамас». Both sides had an immediate stake in reaching an agreement: for Olmert, an agreement might have rescued his position as prime minister, and it would have been a trump card for Abbas in Fatah’s de facto civil war with Hamas.
Это мой козырь в рукаве. That's my ace in the hole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!