Примеры употребления "ключевых ролей" в русском

<>
Я считаю, что НАСА играет одну из ключевых ролей на этой стране. I think NASA plays a vital role in this country.
Ее важность была выявлена только при проведении анализа ключевых ролей, которые структурированные инвестиционные механизмы (SIV) и фонды денежного рынка (MMF) играли в катастрофе 2008 года. Its importance was exposed only by analysis of the key roles played by structured investment vehicles (SIVs) and money-market funds (MMFs) in the 2008 meltdown.
Широко известно, что мирные процессы ослаблены, когда в них не принимают участия женщины, и уже сложилось единодушие на тот счет, что при крушении обществ по вине конфликтов женщины играют в поддержании повседневной жизни одну из ключевых ролей. It is common knowledge that peace processes are weakened when women are not included, and a consensus exists that, when a society collapses on account of conflict, women play a critical role in the maintenance of daily life.
В этом контексте меры укрепления доверия играют одну из ключевых ролей, причем уровень их эффективности может повыситься, если они станут частью более широкого комплексного подхода, охватывающего различные аспекты. In this context confidence-building measures play a key role, whose efficiency would be improved if they were part of a broader integrated approach which would encompass various aspects.
Организация Объединенных Наций по-прежнему играет одну из ключевых ролей в создании атмосферы и условий для активного двустороннего, регионального и глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом, особенно через посредство обсуждаемых нами сегодня комитетов Совета Безопасности, а также за счет принятия Генеральной Ассамблеей антитеррористических конвенций, и, совсем недавно, Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. The United Nations has played a key role in creating a climate and framework for enhanced bilateral, regional and global cooperation to combat terrorism, partially through the Security Council committees we are discussing today and also through the General Assembly's adoption of counter-terrorism conventions and, more recently, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy.
Их позиция ясна: хотя Организация Объединенных Наций по-прежнему играет одну из ключевых ролей в оказании странам помощи в обеспечении гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, складывается твердое ощущение, что вклад системы Организации Объединенных Наций непоследователен, ограничен ввиду недостаточности ресурсов и фрагментирован. The message is clear: while the United Nations remains a key actor in supporting countries to achieve gender equality and women's empowerment, there is a strong sense that the United Nations system's contribution has been incoherent, under-resourced and fragmented.
В этом качестве она играет одну из ключевых ролей в урегулировании конфликтов между различными заинтересованными сторонами и поощрении диалога и примирении на благо всего общества. As such, it plays a key role in resolving conflicts between different interested parties and promoting dialogue and reconciliation in the name of the general public interest.
Кроме того, они играют одну из ключевых ролей в содействии обеспечению безопасности в преддверии предстоящих парламентских выборов и выборов на уровне провинций. It is also playing a key role in helping to provide security for the forthcoming parliamentary and provincial elections.
Одна из ключевых ролей в предотвращении вооруженных конфликтов отведена международным нормативным и институциональным рамкам. The international normative and institutional framework plays a key role in the prevention of armed conflicts.
КМГС является независимым органом и в этом качестве играет одну из ключевых ролей в определении и координации условий службы сотрудников в общей системе. ICSC was an independent body and, as such, played a key role in defining and coordinating the conditions of service of staff in the common system.
изучении путей укрепления потенциала Комиссии, с тем чтобы она играла одну из ключевых ролей в оказании административным руководителям помощи в укреплении и модернизации международной гражданской службы на основе современного технического потенциала, которым она располагает; Exploring ways to enhance the capacity of the Commission to play a key role, based on up-to-date technical expertise available to it, in assisting executive heads to strengthen and modernize the international civil service;
Наконец, моя делегация вновь подчеркивает, что предотвращение конфликтов и усилия в области миростроительства являются наилучшим путем урегулирования кризисов и оказания помощи в деле восстановления и стабилизации общин, и продовольственная помощь играет одну из ключевых ролей в этом отношении. Finally, my delegation once again emphasizes that conflict prevention and peace-building efforts are the best means of resolving crises and helping in the recovery and stabilization of communities, and food aid plays a major role in that regard.
Помощь играет одну из ключевых ролей в содействии обеспечению международной защиты и поиске и реализации решений. Assistance plays a key role in facilitating international protection and the search for and realization of solutions.
Одну из ключевых ролей в осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции играют также гуманитарные партнеры. Humanitarian partners also play a key role in disarmament, demobilization and reintegration exercises.
Нам нужно подумать, что можно было бы сделать для того, чтобы Совет Безопасности и другие учреждения Организации Объединенных Наций могли лучше справляться с этим делом, однако одна из ключевых ролей отведена все же Совету Безопасности, как отмечено в резолюции 1625 (2005). We need to address how the Security Council and other United Nations institutions can be better equipped to tackle this issue, but the Security Council has a key role to play, as outlined in resolution 1625 (2005).
признаем, что женщины, молодежь и гражданское общество играют одну из ключевых ролей в содействии мероприятиям по обеспечению устойчивого развития, осуществляемым в малых островных развивающихся государствах, и поддерживаем их в этих усилиях; Recognize that women and youth as well as the civil society are playing a key role in promoting sustainable development activities in small island developing States, and encourage them in their efforts;
Помимо приспособления к значительному смещению акцента с аналитической работы на оперативную, переориентации деятельности со штаб-квартиры ЭКА на регионы, более активного использования информационных технологий и значительных изменений в процедурах руководства, управления и административной деятельности, ЭКА будет призвана играть одну из ключевых ролей в укреплении координации и сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими структурами. In addition to adapting to a significant shift from analytical to operational work, a refocusing of activities from ECA headquarters to the regions, intensified use of information technology and considerable changes in governance, management and administrative processes, ECA will have a key role in strengthening coordination and collaboration among United Nations agencies and other entities.
Одна из ключевых ролей отводится, в свою очередь, и государствам-членам. Member States, for their part, have a crucial part to play.
На наш взгляд, решение МККК сохранить беспристрастность, независимость и нейтралитет в качестве ключевых принципов нашего статуса и деятельности является хорошей основой для координации, которая должна опираться на четкое разделение ролей и ответственности между различными субъектами. In our view, the ICRC's choice to retain impartiality, independence and neutrality as key principles of its identity and action forms a good basis for coordination, which needs to rely on a clear repartition of roles and responsibilities among various actors.
Американский адвокат Майкл Мур заявил в четверг, что он проводит официальное расследование смерти Джонсона, отметив, что несколько ключевых вопросов остаются без ответа. U.S. Attorney Michael Moore said Thursday he is conducting a formal investigation into Johnson's death, noting that several key questions remain unanswered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!