Примеры употребления "клинический отход" в русском

<>
ПРИМЕЧАНИЕ: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3291 является " КЛИНИЧЕСКИЕ ОТХОДЫ, РАЗНЫЕ, Н.У.К. NOTE: The proper shipping name for UN No. 3291 is " CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S.
[ПРИМЕЧАНИЕ 1:] [2.2.62.1.10.3] Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3291 является " КЛИНИЧЕСКИЕ ОТХОДЫ, РАЗНЫЕ, Н.У.К. [NOTE 1:] [2.2.62.1.10.3] The proper shipping name for UN No. 3291 is " CLINICAL WASTE, UNSPECIFIED, N.O.S.
Тот факт, что ежегодно на установки по уничтожению перевозятся тысячи тонн этих клинических отходов и при этом не зарегистрировано ни одного случая инфекционных заболеваний, связанных с перевозкой, ни у сотрудников, занимающихся удалением отходов, ни у третьих лиц, доказывает, что в действительности эти отходы не представляют сколь-либо значительной опасности. The fact that during the transport of thousands of tonnes of clinical wastes annually to disposal facilities no cases of related infections have been reported- either among the personnel responsible for waste disposal or among third parties- is proof that in practice there is no significant hazard from these wastes.
Среди медицинских или клинических отходов нет веществ, охватываемых определением в пункте 2.2.62.1.3 МПОГ/ДОПОГ, которые согласно нормативам Европейского сообщества следует разграничивать при присвоении номера и инвентаризации в рамках одного из видов по Европейскому классификатору отходов и к которым могут применяться условия, сформулированные в пункте 2.2.62.1.11.2. There are no medical or clinical wastes corresponding to the definition in 2.2.62.1.3 of RID/ADR that should be assigned and listed separately according to Community legislation under one of the types in the European Waste Catalogue for which the conditions of 2.2.62.1.11.2 are applicable.
Совместное совещание не приняло предложение о назначении нового специального положения номеру ООН 3291 в неофициальном документе INF.30, подготовленное в ответ на эту просьбу Совместного совещания и предусматривающее освобождение от действия лишь положений главы 5.4 медицинских и клинических отходов, собираемых и перевозимых медицинскими работниками в количестве, не превышающем по массе брутто 15 кг. The proposal to assign a new special provision to UN 3291 in informal document INF.30, drafted in response to this invitation by the Joint Meeting and intended to exempt medical or clinical wastes collected and carried by health care professionals in quantity of not more than 15 kg gross mass from human or animal patients only from the provisions of Chapter 5.4 was not adopted.
Я не психиатр, так что будет неэтично ставить клинический диагноз. I'm not a psychiatrist, so it wouldn't be ethical for me to make a clinical diagnosis.
По моему мнению, поздний отход ко сну вреден для здоровья. In my opinion, staying up late is bad for your health.
Я клинический психолог, но "психиатр" тоже сойдёт. I'm a clinical psychologist, but "shrink" works, too.
Это был упорядоченный и организованный отход. This would be an orderly retreat.
Я хочу, чтобы вы провели полный анализ крови, в том числе общий, биохимический, иммунологический, клинический и аллергологический. I need you to run a stat blood series, including a CMP, CBC, P. T, and a PTT.
Геннадий Зюганов совсем не похож на кровожадного реакционера, однако вполне можно говорить, что отход от рыночных реформ и повторная национализация ключевых отраслей (а Зюганов обязательно попытался бы сделать это в случае прихода к власти) это гораздо хуже, чем проделки и ухищрения в ходе избирательной кампании, которые были просто необходимы для переизбрания Ельцина. Gennady Zyuganov is an unlikely figure of bloody reaction, but a plausible case can be made that a retreat from market reforms and a re-nationalization of key industries (which Zyuganov would certainly have tried to pursue had he won the election) would be far worse than the electoral shenanigans which were necessary to get Yeltsin re-elected.
Ох, это не клинический термин, но он работает. Oh, that's not a clinical term, but it works.
Недавние протесты и репрессии в Стамбуле подчеркнули продолжающийся уже давно отход премьер-министра Тайипа Эрдогана от Запада, который начался с отказа ЕС начать переговоры по присоединению Турции к Евросоюзу. За этим вскоре последовала открытая враждебность страны по отношению к Израилю, а также попытки спровоцировать американского президента Барака Обаму. The latest protests and crackdown in Istanbul have punctuated Prime Minister Recep Tayyip Erdogan’s long slide away from the West, which began with the European Union rejecting Turkey’s bid to launch accession talks, followed quickly by his open hostility to Israel, and attempts to bait U.S. President Barack Obama.
Общий клинический анализ крови, химические анализы и пробы на токсины? Blood panel including CBC, chem 7 and tox screen?
Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны. Her administration would mark a fresh departure from the country's troubled recent past.
Клинический термин - шизоаффективное расстройство. The clinical term is schizoaffective disorder.
Можно было бы пренебречь всем этим, как типичным преувеличением, если бы внутренняя реакция в Германии не демонстрировала отчётливо узнаваемую тенденцию, а именно - отход Германии от роли двигателя европейской интеграции и её стремление всё в большей мере следовать своим узко очерченным национальным интересам. You could disregard all this as typical exaggeration if German domestic reaction did not demonstrate a clearly identifiable trend, namely Germany's withdrawal as a motor of European integration as it increasingly pursues its more narrowly defined national interests.
В смысле, если у тебя есть клинический нарциссизм, паранойя, мания величия. I mean, you got clinical narcissism, paranoia, delusions of grandeur.
Именно поэтому любой отход от гибельного наследия Буша должен начинаться с переосмысления и реконструкции Атлантического Союза. That is why any serious break with the disastrous Bush legacy should start with rethinking and rebuilding the Atlantic Alliance.
Даже до того, как разразилась катастрофа в Косово, в экономическом отношении Сербия представляла собой клинический случай. Even before the disaster of Kosovo, Serbia was an economic basket case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!