Примеры употребления "клеймить одним клеймом" в русском

<>
Но новый образ одинокой мамы - и её образа жизни - показывает, что становится очень трудно - если не невозможно - сдерживать женщин, пытаясь клеймить их позором. But the new image of single mothers - and of single motherhood - does show that it is getting harder - if not almost impossible - to coerce women by trying to fix upon them the scarlet letter.
Власти Греции и ЕС до недавнего времени отрицали необходимость финансирования, из-за того что это сигнализировало бы о слабости и стало бы клеймом позора. The Greek authorities and the EU had until recently denied the need for financing, owing to concern that it would signal weakness and create a stigma.
Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть. If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have.
Запрещено дискриминировать или клеймить кого бы то ни было на основе генетических характеристик людей. To discriminate against or stigmatize anyone on account of their genetic characteristics is prohibited.
Та девушка с клеймом потаскушки. That girl with the tramp stamp.
Животные умерли одно за одним. One after another the animals died.
Наконец, мы часто видим, как трусливо отступают наши лидеры, когда религиозные фанатики начинают клеймить тех, кто их оскорбляет. And finally, there is the timorous backpedaling we tend to see from our leaders whenever religious fanatics stigmatize those who offend them.
А ты думаешь, что люди рождаются с клеймом на лбу таким, как "манты"? Then, do you think that people are born with labels on their faces like "mandu"?
Он считается одним из величайших в мире ученых. He's considered to be one of the greatest scientists in the world.
Если раньше сторонников идеи выхода из ЕС или зоны евро можно было высмеивать как фантазёров или клеймить как фашистов (или крайне левых), то теперь такой возможности больше нет. Before, advocates of leaving the EU or euro could be ridiculed as fantasists or denounced as fascists (or ultra-leftists). This is no longer possible.
Я воспользовалась клеймом Нао. I used Nao's brander on an apple.
Они вышли из команты один за одним. They went out of the room one after another.
Но общество продолжает клеймить их и считать преступниками тех, кто живет в своих машинах или на улицах. But society continues to stigmatize and criminalize living in your vehicle or on the streets.
Думаю, люди, кто намеренно, целенаправленно и с ликованием обманывают американцев с целью очернить чью-то репутацию, сродни секс-преступникам должны быть на учёте и по закону ходить с клеймом вруна до конца своей жизни. I think people who willfully, purposefully, and gleefully lie to the American people in order to damage someone's reputation should, like a registered sex offender, be required by law to come with that warning label for the rest of their lives.
Убить двух зайцев одним выстрелом. Kill two birds with one stone.
Заслуживающие доверия исследования показали, что концентрация алкалоидов в листе коки низкая, а потому нет причин клеймить практику жевания листьев коки. Reliable studies had shown that coca leaf contained low concentrations of alkaloids and there was no reason to stigmatize the practice of chewing coca leaves.
Правительство не может решать за компании, где они должны вести свой бизнес. Но его обязанность заключается в том, чтобы гарантировать: место вашего рождения не станет клеймом для вашего будущего, пусть даже ваш нынешний доход и зависит от места проживания. Governments cannot decide where companies locate; but it is their responsibility to ensure that, although where you live affects your income, where you were born does not determine your future.
Он был убит одним выстрелом. He was killed by a single bullet.
Для обеих групп фраза «Мы выросли с Гарри Поттером» была девизом, а не клеймом. For both of these groups, “We grew up with Harry Potter” was a motto, not a label.
С точки зрения учителя учить её был одним удовольствием. As far as the teacher was concerned, she was a joy to teach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!