Примеры употребления "классического" в русском с переводом "classical"

<>
"Фото межгалактического классического композитора на Flickr". "Flickr photos of intergalactic classical composer."
Четвертый урок следует из позиции классического крайнего либерала Саркози. The fourth lesson follows from Sarkozy's stance as a classical ultra-liberal.
И в конце войны в живых осталось лишь 30 исполнителей классического танца. And at the end of the war, there were only 30 of these classical dancers still living.
Они условились позаимствовать звук CK из классического греческого языка в форме буквы Kai. So by convention, they created a rule in which they borrowed the CK sound, "ck" sound, from the classical Greek in the form of the letter Kai.
Первоначальное разочарование по поводу продуктивности электроники стало, таким образом, ярким проявлением ограниченности классического индивидуализма. The initial disappointment about electronic productivity was thus a vivid demonstration of the limits of classical individualism.
И я была тронута камбоджийскими женщинами, красивыми женщинами, женщинами, которые хранили традицию классического танца Камбоджи. And I've been touched by Cambodian women - beautiful women, women who held the tradition of the classical dance in Cambodia.
Не удивительно, что тогда казалось, что триумф ПК сопровождался возрождением идей классического либерализма и индивидуализма девятнадцатого века. It is not surprising that the triumph of the PC seemed to be accompanied by a revival of the nineteenth-century vision of classical liberalism and individualism.
Перспективный путь распространения классического либерализма — «империи свободы» Джефферсона — должен быть связан с мягкой силой: идеями, культурой и примером процветания в условиях свободного рынка. The forward path to spreading classical liberalism — Jefferson’s “empire of Liberty” — is through soft power: ideas, culture, and the example of free-market-based prosperity.
В одно мгновение Кэмерон (который сам изучал философию, политику и экономику в Оксфорде, посещая до этого оплот классического образования Итон) отказался от глобального влияния Британии. In a heartbeat, Cameron (who himself studied philosophy, politics, and economics at Oxford, having previously attended that bastion of classical education, Eton) has signed away Britain's global influence.
В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада. At the start of the crisis, many people likened it to 1982 or 1973, which was reassuring, because both dates refer to classical cyclical downturns.
Поэтому в устной части отрывки необходимо выбирать из более широко распространенного литературного арабского языка, а не из классического языка, который очень удален от мира, знакомого ученику. Thus, in the verbal part, extracts need to be chosen from more widespread literary Arabic language and not from classical language, which is far removed from the cognitive world of the pupil.
Но как только я отошла от традиционного классического репертуара и попыталась найти новый способ музыкальной выразительности, я обнаружила, что, используя средства современной технологии, нет причин ограничиться только тем, что может исполнить один струнный инструмент. But as I was moving away from the traditional classical repertoire and trying to find new ways of musical expression, I realized that with today's technological resources, there's no reason to limit what can be produced at one time from a single string instrument.
Во Франции уменьшающаяся популярность президента Николя Саркози, а также его главного "классического" оппонента - социалистической партии (все еще глубоко разделенной и в поиске лидера) - благоприятствует подъему экстремальных левых под руководством энергичного и харизматичного молодого лидера Оливье Безансено. In France the decreasing popularity of President Nicolas Sarkozy and of his main "classical" opponent, the Socialist party (still deeply divided and in search of a leader), favors the rise of the extreme left behind the energy and charisma of its young leader, Olivier Besancenot.
Извecтнaя исполнительница классического индийского танца Ананда Шанкар Джайант была диагностирована раком в 2008 году. Она рассказывает свою историю, повествуя не только о столкновении с болезнью, но и о преодолении ее с помощью танца. В танце с помощью метафор отражена сила, которая и помогла ей сделать это. Renowned classical Indian dancer Ananda Shankar Jayant was diagnosed with cancer in 2008. She tells her personal story of not only facing the disease but dancing through it, and gives a performance revealing the metaphor of strength that helped her do it.
Я люблю музыку, особенно классическую. I like music, especially classical music.
Я не люблю классическую музыку. I don't like classical music.
Я люблю слушать классическую музыку. I like to listen to classical music.
Классическая торговля облигациями посредством голосового трейдинга; Classical trading of bonds over the phone (voice trading);
Я очень люблю слушать классическую музыку. I like listening to classical music a lot.
Классическая торговля посредством голосового трейдинга (voice brokerage). Classical trading over the phone (voice brokerage).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!