Примеры употребления "классических" в русском

<>
Переводы: все569 classic351 classical176 traditional13 другие переводы29
Конечно, у Эдди конюшня классических машин. Of course, Eddie has a stable of classic cars.
Империя Сталина не нуждалась в иностранных классических оркестрах. Stalin's empire needed no foreign classical orchestras.
Как констатировала Швейцарская конференция кантональных директоров народного образования в 1992 году, на гендерные исследования в Швейцарии выделяются весьма скудные средства по сравнению с научными исследованиями в классических областях. As pointed out by the Swiss Conference of Cantonal Directors of Public Education in 1992, gender research in Switzerland receives only a paltry share of the funds allocated to research in traditional fields.
Среди классических случаев стоит отметить бобров. The classic case is a beaver.
Подход к разработке систем являлся в большей степени творчеством, чем методикой создания классических контролирующих центров. The approach to systems development had tended towards art rather than classical control centres.
Во-первых, разрабатывается расширенная концепция поддержания международного мира и безопасности, которая в настоящее время выходит за рамки классических операций по поддержанию мира и включает деятельность по предотвращению конфликтов и миростроительству. The first is the enshrinement of the broadened concept of the maintenance of international peace and security, which now goes beyond traditional peacekeeping operations to include conflict prevention and peace-building.
Далее на Канале Классических Фильмов, Дневник Бриджит Джонс. Next on Turner Classic Movies, Bridget Jones's Diary.
В вопросах безопасности и образования Рояль придерживается жесткой линии, что отличает ее представления от классических левых взглядов. On security issues and education, Royal differs from the classical left, being something of a hardliner.
• принимают во внимание новые военные возможности и стратегии (сегодня мы говорим не столько о классических, тяжеловооруженных армиях, сколько о небольших мобильных подразделениях, то есть мы должны учитывать, например, также и транспортные возможности); • take into account new military capabilities and strategies (smaller, mobile units, rather than traditional, large armies, taking resources such as transport capabilities into consideration accordingly);
Откуда ты так много знаешь о классических автомобилях? How come you know so much about classic cars?
В вопросах безопасности и образования Руаяль придерживается жесткой линии, что отличает ее представления от классических левых взглядов. On security issues and education, Royal differs from the classical left, being something of a hardliner.
Создание системы " Гэлакси " и использование электронных средств публикации информации способствуют повышению транспарентности и ускорению процесса набора персонала, однако в то же время не следовало бы забывать о классических средствах, поскольку нужно помнить, что большинство жителей развивающихся стран не всегда имеют доступ к информационным технологиям. The introduction of the Galaxy system and the use of electronic advertising methods would help to make the recruitment process more transparent and speedier, but it should not lead to the abolition of the traditional methods, as it was important to remember that the majority of those living in developing countries did not have access to information technology.
Диалоговое окно "Создание сайта" в режиме создания классических сайтов Create a new site dialog when classic sites are enforced
«Средневековые либералы» («Medieval Liberals»): «В отличие от классических либералов, современные либералы остаются верными доктрине вопреки объективной реальности». Medieval Liberals – “Unlike classical liberals, the liberals of today hew to doctrine in the face of the evidence”
По мнению Аргентины, предусматриваемая Конвенцией защита заключается не в предоставлении иммунитета, привилегии или классических льгот дипломатического права, а скорее в поощрении местной судебной власти к применению закона с большей силой воздействия и использованию более суровых мер наказаний и более эффективных механизмов пресечения преступлений, совершенных против данных лиц. His delegation considered that the protection offered by the Convention did not take the traditional form of immunity, privilege or exemption under diplomatic law, but rather that of an invitation to the local jurisdiction to apply the law with greater force and to sanction crimes against such persons with more severe penalties and more effective mechanisms.
И это один из классических примеров блефа у животных. And it's one of the classic examples in animal behavior of bluffing.
Многое должно быть сказано в поддержку классических институтов парламентской демократии, а также в попытке снова соединить их с гражданами. There is much to be said for holding on to the classical institutions of parliamentary democracy and trying to reconnect them with the citizenry.
Я видела девушек на твоих классических календарях с машинами. I've seen the girls on your classic car calendar.
Энергетические уровни таких электронов соответствуют нулям или единицам как в классических компьютерах, однако в квантовой механике такое возможно одновременно. The energy levels of these electrons then correspond to zeros and ones just like in classical computers, but in quantum mechanics both can be true at the same time.
Примеры из классических зданий иллюстрируют глубоко продуманное видение игры света вокруг нас. Examples from classic buildings illustrate a deeply thought-out vision of the play of light around us.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!