Примеры употребления "кип" в русском с переводом "trc"

<>
Хотя в правительственной " Белой книге " был учтен ряд рекомендаций КИП, в принципе, темпы выполнения рекомендаций остаются медленными. Although the Government's “White Paper” accepted several recommendations of TRC, in principle, the pace of implementation of the recommendations remains slow.
опубликование доклада КИП- это лишь один этап длительного процесса примирения, обеспечения прочной социальной сплоченности и достижения устойчивого мира в Либерии. Publication of the TRC report is only one phase in a long process of reconciliation, building lasting social cohesion and sustainable peace in Liberia.
Вместе с тем оценка работы КИП, проведенная после завершения официального подготовительного периода в октябре, высветила наличие определенных недостатков в управлении Комиссией. However, an assessment of the operations of TRC following the conclusion of the statutory preparatory period in October indicated some deficiencies in the management of the Commission.
УВКПЧ сотрудничает с местной НПО " Кампания за эффективное управление " (КЭУ) в деле сбора и сопоставления информации об основных событиях в период временной юрисдикции КИП. OHCHR is working with a local NGO, Campaign for Good Governance (CGG), to collect and collate information regarding key defining events within the period of temporal jurisdiction of the TRC.
Как и в любой другой сфере, соответствующую деятельность можно активизировать, и государственные органы, в частности упомянутая КИП, уже сформулировали конкретные рекомендации на этот счет. As with any human endeavour, the result is always subject to improvement and various State bodies, such as the aforementioned TRC, have also made specific recommendations in this respect.
Комиссия по установлению истины и примирению (КИП) была создана с целью уточнения исторической хронологии конфликта, обеспечения примирения и удовлетворения потребностей жертв в области прав человека. The Truth and Reconciliation Commission (TRC), was established to create a historical record of the conflict, to promote reconciliation and to address the human rights needs of the victims.
Участники технического совещания подчеркнули необходимость сотрудничества с учреждениями, работающими в области защиты детей в Сьерре-Леоне, с тем чтобы КИП ориентировалась на процессы реинтеграции и примирения. The technical meeting emphasized the need for collaboration with child protection agencies working in Sierra Leone to ensure that the TRC builds upon ongoing processes of reintegration and reconciliation.
Факты, представленные Комиссии по установлению истины и примирению (КИП), показывают, что в управлении безопасности пытки систематически использовались как для получения информации, так и для устрашения задержанных и активистов. Evidence before the Truth and Reconciliation Commission (TRC) shows that torture was used systematically by the Security Branch, both as a means of obtaining information and of terrorising detainees and activists.
Верховный комиссар и Специальный представитель Генерального секретаря уже возобновили процесс отбора международных и национальных членов Комиссии, которые будут отвечать за ее деятельность, как это предусмотрено Законом о КИП. The High Commissioner and the Special Representative of the Secretary-General have already recommenced the process of selecting the international and national commissioners respectively for the Commission, as required under the TRC Act.
С местными театральными группами были заключены аналогичные соглашения о подготовке 30 радиопостановок, посвященных некоторым сформулированным КИП положениям, включая выводы и рекомендации о детях, женщинах, управлении, законности и правах человека. Similar arrangements were concluded with local theatre groups to produce 30 episodes of radio dramas on certain TRC provisions, including the findings and recommendations on children, women, governance, rule of law and human rights.
Секция взяла также на себя дополнительную задачу оказания помощи УВКПЧ в выполнении его миссии, связанной с оказанием поддержки в создании Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) для Сьерра-Леоне. The Section has also taken up the additional responsibility of assisting OHCHR in implementing its mandate to support the establishment of the Truth and Reconciliation Commission (TRC) for Sierra Leone.
Однако можно было бы объявить амнистию для детей, которые участвовали в конфликте в качестве солдат и которые не нарушали норм международного гуманитарного права и права прав человека при условии их сотрудничества с КИП, а также их чистосердечности и раскаяния. However, those who were child soldiers at the time of the conflict and those who did not violate international humanitarian and human rights laws could be granted amnesty provided they cooperated with the TRC and were truthful and remorseful.
Реагируя на необходимость в широком распространении доклада КИП, Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) создала комитеты по его распространению в каждом районе, привлекая в качестве партнеров в этой работе районные комитеты по правам человека, которые действуют в соответствующих районах. In response to the need for the widest dissemination of the TRC report, the United Nations Assistance Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) has created dissemination committees in each district, with the District Human Rights Committees serving as implementing partners for their respective districts.
КИП в своем итоговом докладе отметила, что " вожди и традиционные структуры по сути дела торговали политической поддержкой во Фритауне " и призвала правительство " серьезно рассмотреть вопрос о возвращении вождей к их традиционной роли и функциям и организовать в этой связи общенациональный диалог ". The TRC in its final report stated that “Chiefs and traditional structures did little more than the bidding of the power base in Freetown” and called upon the Government to “seriously consider the return of the Chiefs to traditional roles and functions and to embark on a national dialogue in this regard”.
В соответствии с Законом о КИП Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) поручено координировать деятельность Группы по отбору, состоящей из представителей организаций гражданского общества, политических партий и Организации Объединенных Наций, которая должна подготовить краткий список подходящих кандидатур на избрание в качестве членов Комиссии. Under the TRC Act, the Economic Community of West African States (ECOWAS) is tasked with coordinating a selection panel composed of representatives of civil society organizations, political parties and the United Nations, to prepare a shortlist of suitable candidates for selection as commissioners.
УВКПЧ призывает правительство выполнить все рекомендации КИП, которые характеризуются как " крайне необходимые ", включая, в частности, отмену смертной казни, смягчение всех не приведенных в исполнение смертных приговоров и отмену соответствующих положений Закона об общественном порядке с целью недопущения уголовных санкций в сфере свободы выражения. OHCHR encourages the Government to implement all the TRC recommendations characterized as “imperative recommendations”, including in particular, the abolition of the death penalty, the commutation of all pending death sentences, and the repeal of relevant portions of the Public Order Act to avoid criminal sanctions in the sphere of freedom of expression.
В целях выполнения рекомендаций КИП, а также координации и осуществления государственных директивных мер, конкретно направленных на достижение мира, примирения и коллективного возмещения, была создана Межучрежденческая комиссия высокого уровня по наблюдению за осуществлением мер и стратегий государства в сферах укрепления мира, коллективного возмещения и национального примирения. In order to follow up the TRC's recommendations and to coordinate the implementation of public policies specifically aimed at the fulfilment of peace, reconciliation and collective reparation goals, the High Level Multisectoral Committee was set up with responsibility for monitoring State actions and policies in the areas of peace, collective reparation and national reconciliation.
В целях выполнения рекомендаций КИП, а также координации и осуществления государственных директивных мер, конкретно направленных на достижение мира, примирение и обеспечение коллективного возмещения, была создана Межучрежденческая комиссия высокого уровня по наблюдению за осуществлением мер и стратегий государства в сферах укрепления мира, коллективного возмещения и национального примирения. In order to follow up the TRC's recommendations and to coordinate the implementation of public policies specifically aimed at the fulfilment of peace, reconciliation and collective reparation goals, a High-Level Multisectoral Committee was set up with responsibility for monitoring State actions and policies in the areas of peace, collective reparation and national reconciliation.
Например, в ходе консультаций, которые привели к созданию в 2002 году Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению в Тиморе-Лешти (КАВР), тиморцы ориентировались на опыт работы южноафриканской Комиссии по установлению истины и примирению (КИП) и одновременно стремились устранить то, что они считали недостатками в ее деятельности. For example, in consultations leading to the establishment in 2002 of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation (CAVR) in Timor-Leste, Timorese found inspiration in South Africa's Truth and Reconciliation Commission (TRC) but sought to compensate for what they considered to be its deficiencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!