Примеры употребления "кипение в переходном режиме" в русском

<>
ZZ-4.1 Суда должны иметь характеристики остойчивости и должны быть оснащены надлежащими системами стабилизации, которые обеспечивали бы безопасность при эксплуатации этих судов в процессе плавания в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме. ZZ-4.1 A vessel shall be provided with stability characteristics and stabilization systems adequate for safety when the vessel is operated in the non-displacement mode and during the transitional mode.
Приложение 10: Метод (ы) испытания на помехоустойчивость электрических/электронных сборочных узлов в режиме перехода и создание помех в переходном режиме " Annex 10: Method (s) of testing for immunity to and emission of transients of electrical/electronic sub-assemblies "
22B-4.1 Суда должны иметь характеристики остойчивости и должны быть оснащены надлежащими системами стабилизации, которые обеспечивали бы безопасность при эксплуатации этих судов в процессе плавания в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме. 22B-4.1 A vessel shall be provided with stability characteristics and stabilization systems adequate for safety when the vessel is operated in the non-displacement mode and during the transitional mode.
ZZ-4.3 Суда должны иметь надлежащие характеристики остойчивости в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме, позволяющие безопасно переводить судно в водоизмещающий режим в случае любой неисправности в системе. ZZ-4.3 A craft shall be provided with stability characteristics in the non-displacement and transitional modes adequate to transfer the craft safely to displacement mode in case of any system malfunction.
ISO 7637-2: " Транспорт дорожный- электрические помехи, вызываемые проводимостью и взаимодействием- Часть 2: Электрическая проводимость в переходном режиме по проводам электропитания на транспортных средствах с номинальным питающим напряжением 12 вольт или 24 вольта ", второе издание, 2004 год. ISO 7637-2 " Road vehicles- Electrical disturbance from conduction and coupling- Part 2: Electrical transient conduction along supply lines only on vehicles with nominal 12 V or 24 V supply voltage ", second edition 2004.
22B-4.3 Суда должны иметь надлежащие характеристики остойчивости в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме, позволяющие безопасно переводить судно в водоизмещающий режим в случае любой неисправности в системе. 22B-4.3 A vessel shall be provided with stability characteristics in the non-displacement and transitional modes adequate to transfer the vessel safely to displacement mode in case of any system malfunction.
Таблица 3: Предельные значения для автомобилей большой грузоподъемности- европейский цикл испытаний в переходном режиме (ETC) Table 3: Limit values for heavy-duty vehicles- European transient cycle (ETC) test
Однако обеим сторонам нелегко справиться с воинствующими активистами, поддерживающими кипение в "кашмирском котле". Reining in the violent militants who keep the Kashmiri pot boiling, however, is difficult on both sides.
После более чем шести лет в нулевой границе, повышение будет сигнализировать о переходном режиме, хотя политика лишь немного адаптируется после взлета, чем раньше. After more than six years at the zero lower bound, lift-off will signal a regime shift even though policy would only be slightly less accommodative after lift-off than it is before.
Образовательная система в переходном периоде. The educational system is in transition.
Четвертая большая возможность - поддержка стран, находящихся в переходном состоянии. The fourth big opportunity is supporting countries in transition.
Этот урок является одним из тех уроков, которые страны в переходном периоде должны хорошо усвоить. That lesson, too, is one that all countries in transition should bear in mind.
Так что вся система Китая находится в переходном состоянии, балансируя при этом на лезвии бритвы. So China's entire system is in a state of perilously balanced transition.
В самом деле, Рома были одними из крупнейших неудачников в переходном периоде от коммунизма с 1989 г. Indeed, Roma have been among the biggest losers in the transition from communism since 1989.
Согласно данным ООН и нескольких независимых исследований, в странах, находящихся в переходном периоде от войны к миру, существует 50% вероятность возвращения к войне. according to the UN and several independent studies, countries in transition from war to peace face roughly a 50% chance of sliding back into warfare.
гражданская/межплеменная война, военный режим, если Ливия "застрянет в переходном процессе", и раздел страны. civil/tribal war, military rule, becoming "stuck in transition," and partition.
Мы находимся в переходном периоде: We are in a transition period:
Наконец, страны в переходном периоде нуждаются в поддержке - и не только денежной, но и в технических ноу-хау, для того чтобы можно было осуществлять сложные реформы. Finally, countries in transition need support - not only money, but also technical know-how to implement highly complex reforms.
Дело в переходном возрасте. This is just a little adolescent angst.
В новом «Докладе о переходном процессе», подготовленном Европейским банком реконструкции и развития (где я работаю главным экономистом) на основе данных совместного опроса Всемирного банка и ЕБРР «Жизнь в переходном процессе» (2015-2016 годы), подчёркивается, что ощущаемый людьми рост неравенства значительно превосходит реальность, которую рисует официальная статистика (составляемая на основе опросов домохозяйств). According to the European Bank for Reconstruction and Development’s new Transition Report, based on the 2015-2016 Life in Transition Survey produced by the World Bank and the EBRD (where I am Chief Economist), the perceived increase in inequality far exceeds the reality described by official data, typically based on household surveys.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!