Примеры употребления "кинофильмы" в русском с переводом "film"

<>
Они организовывали мероприятия на местах в целях разъяснения главных задач кампании, используя кинофильмы и информационные материалы, подготовленные Департаментом. They organized local activities to explain the major issues of the campaign, using films and information materials produced by the Department.
Нигерийская киноиндустрия ориентирована главным образом на местный рынок, поскольку кинофильмы снимаются на различных местных языках, но все бо ? льшую популярность обретают англоязычные фильмы. The Nigerian movie industry caters primarily to the local market, since movies are shot in different local languages, but English-speaking films are becoming increasingly popular.
Что касается выражения мнений в других сферах художественного творчества, включая кинофильмы, книги, в том числе переводы с иностранных языков, театр и популярную музыку, то атмосфера существенно улучшилась. In the other areas of cultural expression, including film, books, including translations from foreign languages, theatre and popular music, the atmosphere has improved considerably.
Ею награждались театры, танцевальные или музыкальные коллективы, выставки, афиши или произведения графики, а также литературные произведения для детей или юношества, комиксы, кинофильмы и видеофильмы, теле- или радиопередачи. The works rewarded could be plays, music, exhibits, posters or graphic creations, but also literary works for children or young people, comic strips, films or videos, television or radio broadcasts.
В фильмохранилище хранятся и старые кинофильмы, выдаваемые для проката в кинотеатре " Иллюзион ", на телевидение, в дискуссионных киноклубах, университетах, культурных центрах, посольствах, культурных центрах за границей и т.д. The Film Repository was the source of old films for the “Iluzjon” cinema, TV, film discussion clubs, universities, cultural centres, embassies, cultural centres abroad, etc.
Закон применяется ко всем нынешним медиасредствам, таким как радио, телевидение и иные аналогичные способы вещания, кинофильмы, видеозаписи и другие средства воспроизведения динамических изображений и звуковых, графических и текстовых записей. The law applies to all current media such as radio, television and other similar transmissions, films, videograms and other representations of moving pictures and recordings of sound, pictures and text.
Фирма Amazon сообщает, какие вам нужны книги, какие продукты вам надо купить в магазине, какие кинофильмы вам понравятся – и одновременно продает вам планшет, который позволит вам заказывать все больше и больше. Amazon tells you the books you want, the groceries you need, the films you will like – and sells you the tablet that enables you to order them and more.
Комитет постановил, что государства-участники, которые представляют доклады и желают сопроводить их дополнительной информацией с помощью аудиовизуальных или электронных средств, включая видеоматериалы, кинофильмы и слайды, должны уведомлять Комитет через Секретариат о таком намерении как минимум за месяц до представления своих докладов Комитету. The Committee decided that States parties presenting reports that wish to provide additional information through audio-visual or electronic means, including video, film and slides, should inform the Committee through the Secretariat of their intention to do so at least one month in advance of the presentation of their reports to the Committee.
На 65 фестивалях в разных странах мира было показано более 170 индийских кинофильмов. More than 170 Indian films were shown in about 65 festivals all over the world.
По-видимому, до сих пор еще действует Закон о цензуре секретных материалов и кинофильмов 1980 года. The 1980 Law on Censorship of Classified Material and Cinema Films also seems still to be in force.
в тюрьмах чаще проводились различные семинары и лекции и организовывалась демонстрация кинофильмов; в тюрьмах имеются телевизоры, а камеры оснащены потолочными вентиляторами. The number of seminars, lectures and film screenings was increased, prisons were supplied with televisions and cells were fitted with ceiling fans.
Залогом успеха этой программы явилось партнерство, которое проявилось в подготовке серии кинофильмов, организации брифингов, подготовке дискуссионных документов и новаторских информационных продуктов в онлайновом режиме. Through its film series, briefings, discussion papers and innovative online information products, the key to the programme's success has been partnership.
Традиционные функции пополнения коллекций, организации экспозиций, проведения научных исследований и подготовки публикаций дополняются отныне организацией семинаров, концертов, мероприятий для детей, стажировок, профессионального обучения, показов кинофильмов и технических обменов. Traditional programs of collections management, in-house exhibitions, research and publications have expanded to seminars, concerts, children's activities apprenticeships, training, films and technical exchanges.
Другим примером является предоставление прав на демонстрацию кинофильма на рынках, где лицензиар не имеет возможности контролировать действия прокатной компании и не ожидает каких-либо дополнительных доходов от продажи билетов. Another example is the granting of rights to exhibit a motion picture film in markets where the licensor has no control over the distributor and expects to receive no further revenues from the box office receipts.
В 1998 году в стране было выпущено 14 художественных кинофильмов (снижение по сравнению с 20 фильмами в 1997 году) и 26 нехудожественных фильмов (так же, как в 1997 году). Film production in 1998 came to 14 feature films (again a regression as compared with 20 in 1997) and 26 non-feature films (the same as in 1997).
В Бейруте в рамках организованных региональным отделением УВКПЧ торжественных мероприятий, посвященных Дню прав человека и началу кампании ВДПЧ 60, в которых приняло участие 400 человек, состоялся показ кинофильма и концерт. In Beirut, a commemorative event organized by the Regional Office of OHCHR saw 400 participants marking Human Rights Day and the launch of the UDHR 60 campaign with a film screening and a musical performance.
Это положение имеет огромное практическое применение в отношении старых кинофильмов, демонстрируемых по телевидению; в результате режиссеры и авторы сценариев могут получать, по суду или без суда, гонорары за показ по телевидению аудиовизуальных произведений. This arrangement has had great practical application to old cinema films which are shown on television; as a result, the directors and scriptwriters have achieved, in or out of court, to collect fees for the television exploitation of the audiovisual media.
Система распространения по принципу " окон ", которая обеспечивает последовательный выпуск кинофильмов, видеофильмов и телевизионных программ в рамках поэтапного процесса (" окон "), что позволяет реализовывать продукцию на различных рынках в разное время при небольших дополнительных затратах. The “window” distribution system, which enables the sequential release of films, videos and television programmes in a staged process (windows) so that the product can be re-sold to different markets over time at little additional cost.
Это демонстрации кинофильмов, что обычный люди (многие исключительно жестокие или бессердечные люди, но подавляющее большинство людей), примите активное участие в, согласитесь в, и позвольте их налоги заплатить за методы, которые требуют жертва самого важного This film shows that ordinary human beings (not a few exceptionally cruel or heartless humans, but the overwhelming majority of people), take an active part in, acquiesce in, and allow their taxes to pay for practices that require the sacrifice of the most important
В рамках программы второй половины дня будут демонстрироваться отрывки из кинофильма «The Buena Vista Social Club», после чего состоится групповой диалог по теме «Мнения представителей различных поколений и различных культур о жизни в пожилом возрасте». The afternoon programme will include a screening of clips from the film " The Buena Vista Social Club " followed by a panel dialogue on " Multigenerational/multicultural Perspectives on life in the older years ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!