Примеры употребления "качестве" в русском с переводом "quality"

<>
Как узнать, что видеореклама в высоком качестве? How can I make sure my video ads are high quality?
Нам необходимо больше концентрироваться на качестве роста. We need to talk more about the quality of growth.
Теперь мы знаем это в превосходном качестве. Here's now something we know in spectacular quality.
Как узнать, что видео в высоком качестве? How can I make sure my videos are high quality?
Пробный заказ убедит Вас в качестве наших изделий. A trial order will convince you of the quality of our products.
Но как нам измерить разницу в качестве образования? But how do we measure the gaps in educational quality?
Как можно судить о качестве работы государственных служб? How do we judge the quality of public services?
Оптимизация издержек не должна негативно сказываться на качестве строительства. The value engineering exercise should not jeopardize construction quality.
Узнайте, как убедиться, что ваши видео в высоком качестве. Learn how to make sure your videos are high quality.
Убедитесь, пожалуйста, в качестве нашей продукции с помощью прилагаемого образца. The enclosed sample will assure you of the superior quality of our products.
Мнение рейтинговых агентств о качестве активов тоже может оказаться ошибочным. The verdicts of rating agencies on asset quality can also be flawed.
и о качестве американской дипломатической и разведывательной деятельности на полушарии. and about the quality of US diplomatic and intelligence-gathering activities in the hemisphere.
Владельцы и менеджеры СМИ также виноваты в низком качестве журналистики. Media owners and managers are also at fault for poor quality.
Между тем Вы сами могли составить мнение о выдающемся качестве продукта. In the meantime you have had the chance to form your own opinion about the outstanding quality.
Главная проблема заключается в чрезвычайно низком качестве системы образования в регионе. The main problem is the extremely low quality of the region's educational system.
Многие фокусируются на качестве институтов, таких как суды и налоговые органы. Many focus on the quality of institutions, such as courts and tax authorities.
Джек стал человеком веры, и мы видим его в новом качестве. Jack has become this man of faith, and he has this sort of zen-like quality.
Но дело не в самих мегапикселях, а в качестве матрицы и глубине. It's not just the mega pixels, though, but the quality of the matrix and the depth.
Имейте в виду, что тогда видео будет воспроизводиться только в стандартном качестве. If you have purchased a title to watch in HD and your device is not compatible, you will still be able to watch the title in SD quality.
В партию, оформляемую документом о качестве, включают знаки одного типа и типоразмера. Each batch covered by a quality document must include signs of one type and size.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!