Примеры употребления "категорически" в русском с переводом "categorically"

<>
Свобода выражения никогда не бывает категорически права или неправа; Freedom of expression is never categorically right or wrong;
мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе. we are categorically opposed to the presence of weapons of mass destruction in our region.
Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу. The highest council of Saudi religious scholars recently declared demonstrations to be categorically un-Islamic.
Даже Министерство юстиции США категорически заявило о том, что большая часть ССА придерживается идеологии Аль-Каиды. Even the US Department of Justice has stated categorically that most of the FSA adhere to Al Qaeda’s ideology.
Линн Пэскоу заявил, что Эритрея отказалась признать пограничный спор и категорически отвергла резолюцию 1862 (2009) Совета Безопасности. Lynn Pascoe, stated that Eritrea had refused to recognize the border dispute and had categorically rejected Security Council resolution 1862 (2009).
Свобода выражения никогда не бывает категорически права или неправа; вместо этого она принимает во внимание правоту и заблуждение. Freedom of expression is never categorically right or wrong; instead, it accommodates rights and wrongs.
Но для достижения этой цели ему придётся нарушить созданный его предшественниками прецедент: они всегда категорически отвергали политический союз. To achieve this goal, however, he will have to break from the precedent set by his predecessors, who always categorically ruled out a political union.
Позиция Турции по ядерной программе Ирана также является четкой: мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе. Turkey’s position on Iran’s nuclear program has been similarly clear: we are categorically opposed to the presence of weapons of mass destruction in our region.
Такое смешение вопросов никогда не может служить оправданием или извинением в отношении похищений людей, и Япония категорически отвергает такой аргумент. Such a confusion of issues could never serve as justification or excuse for the abductions, and Japan categorically rejected such an argument.
В заявлении в четверг представитель семидесятилетнего Джаггера сказал, что тот "категорически отрицает, что он когда-либо приударял за Кэти Перри". In a statement Thursday, a representative for Jagger, 70, says he "categorically denies that he has ever made a pass at Katy Perry."
Представляется, что суды не исключали категорически возможность включения условий путем простого щелчка кнопкой мыши по иконе " я согласен " на экране компьютера22. The courts do not seem to have categorically excluded the possibility of incorporating terms by the mere clicking of an “I agree” button on a computer screen.
Мы знаем лишь, что Совет Безопасности эмоционально, категорически и недвусмысленно заявил, что Израиль покинул каждый миллиметр — не дюйм, а миллиметр — Ливана. All we know is that the Security Council has declared emphatically, categorically and unequivocally that Israel has left every single millimetre — not inch, but millimetre — of Lebanon.
Боливарианская Республика Венесуэла категорически возражает против применения законов или нормативных положений экстерриториального характера, что является нарушением суверенитета государств и вмешательством в их внутренние дела. The Bolivarian Republic of Venezuela categorically rejects the application of laws or regulatory provisions with extraterritorial effect that violate the sovereignty of States and intervene in their internal affairs.
В своем ответе на запрос Комитета правительство Беларуси категорически отвергло это утверждение и вновь повторило, что оно безоговорочно и строго соблюдает все положения резолюций Совета Безопасности. In its response to the Committee's enquiry, the Government of Belarus categorically denied that allegation and reiterated its unswerving adherence to and strict observance of all the provisions of Security Council resolutions.
Исламская Республика Иран категорически отвергает необоснованные претензии Объединенных Арабских Эмиратов на эти иранские острова и вновь заявляет, что эти острова являются неотъемлемой и исконной частью территории Ирана. The Islamic Republic of Iran categorically rejects the groundless claims of the United Arab Emirates regarding those Iranian islands and reiterates that the islands are integral and eternal parts of the Iranian territory.
Руководствуясь идеологическими и стратегическими принципиальными установками, Иран категорически отвергает такие направления деятельности, как разработку, накопление и использование ядерного оружия, а также всех других видов оружия массового уничтожения. On the basis of ideological and strategic grounds, Iran categorically rejects the development, stockpiling and use of nuclear weapons, as well as all other weapons of mass destruction.
Когда мы начали искать инвесторов для проекта сайта Babble, венчурные капиталисты говорили нам: "Мы категорически не инвестируем в компании, основанные мужем и женой, поскольку это дополнительный фактор риска. In fact, when we first went out to raise money to start Babble, the venture capitalists said, "We categorically don't invest in companies founded by husbands and wives, because there's an extra point of failure.
Как остроумно заметила проживающая в Казахстане этническая русская и блогер Жанна Ильичева, «люди, не знающие казахского языка на кириллице, категорически против того, чтобы не знать его на латинице». As one prominent ethnic Russian blogger in Kazakhstan, Zhanna Ilyicheva, quipped, “people who don’t know Kazakh in Cyrillic are categorically against not knowing it in Latin.”
В действительности же, когда данное исследование было, наконец, опубликовано, обнаружилось, что его авторы категорически заявляли о том, что для установления связи между увеличением ущерба и глобальным потеплением "достаточных оснований" нет. In fact, when this study was finally published, it stated categorically that there was “insufficient evidence” to link the increased losses to global warming.
Г-жа Отити (Уганда) говорит, что она категорически не согласна с содержащимися в докладе Специального докладчика об использовании наемников ссылками на Уганду, которые не имеют ни фактической основы, ни достоверных источников. Ms. Otiti (Uganda) said that she categorically disagreed with the references to Uganda in the report of the Special Rapporteur on the use of mercenaries, which had neither basis in fact nor credible sources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!