Примеры употребления "катастрофическое положение вещей" в русском

<>
Особенно катастрофическое положение сложилось с профсоюзами учителей. It is no surprise that the public sector, where productivity is low and fiscal constraints soft, typically has the greatest union concentration.
Хотя такое положение вещей способствует преемственности политики, после выборов никаких улучшений в прогнозах структурных реформ не ожидается». While this will produce policy continuity, no material improvement in the outlook for structural reforms is expected after the vote.”
Особенно катастрофическое положение сложилось с профсоюзами учителей. Эти профсоюзы препятствуют внесению в систему образования многих стран каких бы то ни было рационализаторских или новаторских предложений. Teachers’ unions, especially, are a catastrophe, blocking any rationalization or improvement of many countries’ education systems.
Все думают, что их движение может по-настоящему изменить положение вещей. Everyone thinks their movement is the one to really change things.
Катастрофическое положение мирного населения в Газе является болезненным напоминанием о том, что палестинский народ ежедневно переживает страдания на всех оккупированных палестинских территориях в результате их незаконной оккупации Израилем, проводимой им политики создания незаконных поселений, бесчеловечной осады и усилий по уничтожению палестинской самобытности и наказания палестинских гражданских лиц. The catastrophic situation of civilians in Gaza is a painful reminder of what the Palestinian people are suffering every day throughout the occupied Palestinian territories as a result of Israel's illegitimate occupation, its illegal settlement policies, its inhuman siege and its efforts to annihilate the Palestinian identity and punish Palestinian civilians.
Такое положение вещей не только препятствует реструктуризации, но и придает неуверенность фирмам при найме на работу и препятствует введению инноваций. This not only hampers restructuring, but also makes firms hesitant to hire and inhibits innovation.
Г-жа аль-Хадж Али (Сирийская Арабская Республика) говорит, что доклад отражает катастрофическое положение в области прав человека на палестинских территориях и что главная причина этого- израильская оккупация. Ms. Al Haj Ali (Syrian Arab Republic) said that the report reflected the catastrophic human rights situation in the Palestinian territories, and the Israeli occupation was the main reason for it.
При этом, такое положение вещей не урезает заработную плату, так как большинство европейцев не желают занимать эти рабочие места. Nor does it undercut wages, since most Europeans do not want these jobs.
Нашего внимания заслуживает катастрофическое положение в области прав человека в стране. The catastrophic situation of human rights in the country deserves our attention.
В самом деле, положение вещей, скорее всего, ухудшится, прежде чем улучшиться, и вовсе не трудно представить себе глубокую реструктуризацию еврозоны. Indeed, things will likely get worse before they get better, and it is not at all difficult to imagine a profound restructuring of the eurozone.
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей; It will take years and billions of dollars to change this state of affairs;
И пока сохраняется такое положение вещей, агония Гаити будет продолжаться. As long as that remains true, Haiti's agony will continue.
В стане есть определенные круги, которым выгодно текущее положение вещей и те возможности для коррупции, которые в нем сокрыты. There are interest groups who benefit from the current system and the opportunities for corruption that it provides.
Прежде всего, споры о разделении бремени не должны сводиться только к сегодняшнему количеству вооруженных контингентов в Афганистане, так как какую бы важную роль эти контингенты не играли, они лишь частично отражают положение вещей. First of all, the debate about burden-sharing should not be reduced solely to today's force levels in Afghanistan, because, however important these force levels are, they tell only part of the story.
Некоторое время они еще горько усмехаются и принимают существующее положение вещей, иногда даже признавая необходимость потери суверенитета. For a while, they grin and bear it, sometimes recognizing the necessity of the loss of sovereignty that they are enduring.
Правительствам такое положение вещей нравилось не меньше. Governments were cheerleaders, too.
Положение вещей, при котором иммигрантов используют для обеспечения нужд коренного населения, при этом не позволяя им воспользоваться всеми благами, непривлекательно с моральной точки зрения. Using migrants to provide for the needs of natives, but without letting the migrants share all the benefits, is morally unattractive.
Смогут ли угрозы бойкота оказать большее влияние на положение вещей в Дарфуре? Would the threat of a boycott really prove more successful vis-à-vis Darfur?
Такое положение вещей уже создает напряженность. Indeed, it is already creating tensions.
Такое положение вещей вскоре может измениться, ибо Индия пришла в движение. If it remains on course with economic reforms, India will be one of the fastest growing economies in the world in the next few years, and will become one of the premier locations for foreign investment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!