Примеры употребления "касалось" в русском

<>
Это касалось и мужчин, и женщин. These results were consistent for both men and women.
Настоящий волшебник во всем, что касалось электроники. A real whizz kid with electronics.
Всегда считал себя знатоком, когда дело касалось специй. Always thought myself a dab hand at the spices.
За исключением того, что касалось табелей рабочего времени. Except where it came to timesheets, apparently.
Снова выражалось неодобрение, которое в основном касалось выбора времени. Again, there were denunciations that focused on timing.
Ну, если бы это касалось меня, я бы праздник закатил. See, for me, I'd be throwing a party about that one.
Дело, которое вы обсуждали, касалось перечисления денег для Элис Гарви? The business that you, uh, discussed, was that Alice garvey's settlement?
Если бы это касалось деревьев, мы могли бы вырастит новые. If these were trees, we could grow more.
Дело № 330/2003 Верховного суда касалось назначения директора театра в L. Supreme Court Case No. 330/2003 involved the engagement of a theatre director at L.
Другое дело касалось г-на Монтесиноса и двух генералов, предположительно являвшихся подстрекателями. The other case had involved Mr. Montesinos and two generals as the alleged instigators.
Когда дело касалось Бэрри, отец давал слабину, поэтому он решил помочь парню. My dad always had a soft spot for Barry, so he decided to help the kid.
Это касалось не только национальных интересов США, но и интересов всего мира. This was a matter not only of national interest, but of global interest.
То же касалось и лазания по канату, они все словно родились с веревкой. And in rope-climbing, they all got rope burn.
Мой отец был как человек дождя, когда дело касалось угадывания что и сколько стоит. My father was like Rainman when it came to guess how much something cost.
Расследование касалось мошенничества в снабжении топливом и пайками, в котором был замешан один из контингентов миссий. The investigation pertained to fuel and rations supply fraud and had implicated one of the mission's contingents.
В XIX века основное геополитическое соперничество касалось «Восточного вопроса» – кто будет контролировать территорию разваливавшейся Османской империи. In the nineteenth century, much of geopolitical rivalry revolved around the “Eastern Question” of who would control the area ruled by the crumbling Ottoman Empire.
В первоначальном предложении Уолдока имелось еще одно правило, которое конкретно касалось интертемпорального права, в следующей формулировке: In Waldock's original proposal, an additional rule dealt specifically with inter-temporal law as follows:
Без домашнего водопровода Габриэль импровизировала, когда дело касалось личной гигиены, везде и всюду, когда была возможность - Извините. With no indoor plumbing, Gabrielle was forced to improvise with her personal hygiene, whereever and whenever she had the opportunity.
Для того чтобы пламя непосредственно не касалось клапанов баллона, фитингов и/или предохранительных устройств, используется металлический экран. Metallic shielding shall be used to prevent direct flame impingement on cylinder valves, fittings, and/or pressure relief devices.
Эксперт от КСАОД уточнил, что его предложение изначально касалось сидений с дополнительной подушкой классов II и III. The expert from CLEPA clarified that his proposal was initially addressed to booster cushion seat users of class II and III.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!