Примеры употребления "касавшихся" в русском с переводом "relate to"

<>
На каждой сессии рассматривалось до четырех документов на данную тему, после чего проводились заседания рабочих групп, которые обсуждали круг вопросов, касавшихся представленных документов. Each session included up to four papers on the subject and was followed by working groups, which addressed a set of questions related to the papers presented.
большинство других первоначальных целей, касавшихся ОРЗ, охраны здоровья матери, малокровия, обусловливаемого нехваткой железа, йодной недостаточности, базового образования и водоснабжения и санитарии, достигнуто не было. Most of the other original objectives related to ARI, maternal health, iron deficiency anaemia, iodine deficiency, basic education, and water and sanitation were not achieved.
Было начато осуществление конкретных срочных программ, касавшихся организации торговых ярмарок, распространения маниоки и сладкого картофеля, создания малых ирригационных систем и разведения мелкого рогатого скота. Specific immediate programmes related to trade fairs, the dissemination of cassava and sweet potato cuttings, small-scale irrigation schemes and the rearing of small livestock were started.
Были также представлены доказательства того, что характеристика событий в качестве составляющих геноцид основывалась на преувеличенных количественных данных, касавшихся убийств, что в ходе расследования не нашло подтверждения. Proof was also provided that the description of the events as amounting to genocide was based on exaggerated figures relating to killings which, on investigation, were not confirmed.
Большинство проводившихся в странах назначения исследований, касавшихся различных аспектов вопроса, свидетельствуют о том, что воздействие роста международной миграции на общий уровень заработной платы или положение в сфере занятости является незначительным (Gaston and Nelson, 2002). In countries of destination, a majority of studies relating to diverse contexts show that increases in international migration have weak effects on overall wages or unemployment (Gaston and Nelson, 2002).
В 2007 году Комитет по санкциям получил лишь два уведомления, одно в августе, а другое в декабре, касавшихся защитного оборудования гуманитарного персонала, которое было обозначено как подпадающее под действие изъятия в силу резолюции 1356 (2001) Совета Безопасности. In 2007, the sanctions Committee received only two notifications, one in August and the other in December, relating to protective equipment for humanitarian staff, which were designated exempt by Security Council resolution 1356 (2001).
Комитет по ликвидации расовой дискриминации затрагивал права коренных народов в своих заключительных замечаниях относительно Ботсваны, Гайаны, Гватемалы, Дании, Мексики, Норвегии, Сальвадора и Южной Африки, а также в различных решениях, касавшихся Австралии, Бразилии, Демократической Республики Конго, Лаосской Народно-Демократической Республики, Никарагуа, Перу, Соединенных Штатов Америки и Суринама. The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) addressed indigenous rights in its concluding observations to Botswana, Denmark, El Salvador, Guatemala, Guyana, Mexico, Norway and South Africa and in various decisions relating to Australia, Brazil, Democratic Republic of the Congo, Lao People's Democratic Republic, Nicaragua, Peru, Suriname and the United States of America.
До принятия мер по тем решениям, которые сопряжены с последствиями для бюджета по программам, в соответствии с положением 13.1 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и правилом 152 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, Подготовительный комитет был информирован посредством устных заявлений, касавшихся сметных расходов, связанных с выполнением просьб, содержащихся в решениях. Before action was taken on those decisions involving programme budget implications, in accordance with regulation 13.1 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and rule 152 of the rules of procedure of the General Assembly, the Preparatory Committee was informed through oral statements of the estimated costs relating to implementation of the requests contained in the decisions.
Комитет имел в своем распоряжении краткие отчеты о заседаниях Пятого комитета в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, касавшихся пункта 128 повестки дня, озаглавленного «Шкала взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций», и стенографический отчет о 69-м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии, а также соответствующий доклад Пятого комитета Ассамблее. The Committee had before it the summary records of the Fifth Committee at the sixtieth session of the General Assembly relating to agenda item 128, entitled “Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations” and the verbatim record of the 69th plenary meeting of the General Assembly at its sixtieth session, and had available the relevant report of the Fifth Committee to the Assembly.
24 марта 2006 года Комитет провел неофициальные консультации в целях дальнейшего рассмотрения обновленного доклада Группы экспертов, представленного во исполнение пункта 2 резолюции 1632 (2005), а также в целях обсуждения сообщений, полученных от Беларуси, Болгарии, Гвинеи и Того и касавшихся предыдущего доклада Группы экспертов, и сообщения от Председателя Кимберлийского процесса в связи с обзором трехлетнего участия Кот-д'Ивуара в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса. On 24 March 2006, the Committee held informal consultations to further consider the update report of the Group of Experts, submitted pursuant to paragraph 2 of resolution 1632 (2005), as well as to discuss communications received from Bulgaria, Guinea, Belarus and Togo related to the previous report of the Group of Experts and from the Chairman of the Kimberley Process in connection with Côte d'Ivoire's participation in the three-year review of the Kimberley Process Certification Scheme.
Ещё одна проблема касается данных. Another challenge relates to data.
Первый касается нормы rebus sic stantibus. The first relates to the rebus sic stantibus rule.
Заключительный урок касается опасности идеологической экокамеры. The final lesson relates to the danger of the ideological echo chamber.
Мое третье предложение касается власти закона. My third proposal relates to the rule of law.
Структурные и неструктурные меры, касающиеся снабжения Structural and non-structural measures related to drinking-water supply
Библиография последних работ, касающихся деятельности ЮНСИТРАЛ Bibliography of recent writings related to the works of UNCITRAL
Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ. The first way relates to disputed internal boundaries.
Курирует все процессы, касающиеся обслуживания клиентов EXNESS. Supervises all processes related to client service.
Фактически, первоначальное решение касалось вооружений, а не технологий. In fact, the original decision related to weapons, not technologies.
Все 12 исправлений касаются компенсации в отношении потери поступлений. All 12 corrections relate to awards of compensation for loss of income.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!