Примеры употребления "кардинальные изменения" в русском

<>
Мы же хотим заглянуть на 5-10 лет вперед и предугадать кардинальные изменения в этом взаимодействии. We want to look 5-10 years into the future and predict cardinal changes in this interaction.
Подобные кардинальные изменения произошли и в экономике самих стран. Local economic change has been equally dramatic.
Часто бывает, что его роль чрезвычайно сходна с ролью старого протеина, но иногда происходят и кардинальные изменения. Often its function is very similar to the old one, but occasionally a drastic change occurs.
Судя по всему, происходят кардинальные изменения в наркополитике. A sea change in drug policy seems to be in the making.
Правительства всегда волновали потоки информации и контроль над ними, а наш век вряд ли первый, на который сильно повлияли кардинальные изменения в области информационных технологий. Governments have always worried about the flow and control of information, and our age is hardly the first to be strongly affected by dramatic changes in information technology.
И само соглашение, и атмосфера сотрудничества, что пропитала заседания, представляют собой кардинальные изменения, по сравнению с провальным саммитом в Копенгагене, в 2009 году. Both the agreement itself and the atmosphere of cooperation that permeated the proceedings represent a sea change from the failed Copenhagen summit in 2009.
В сущности, когда мы проводим пациентам антиангиогенную терапию - здесь экспериментальное лекарство от глиомы - одного из видов опухоли мозга - вы можете увидеть кардинальные изменения, которые возникают, когда опухоль голодает. In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy - here, an experimental drug for a glioma, which is a type of brain tumor - you can see that there are dramatic changes that occur when the tumor is being starved.
В сущности, вся эра лабораторной медицины претерпевает кардинальные изменения. In fact, the whole era of laboratory medicine is completely changing.
Очевидно, я оптимист и являюсь большим сторонником того, что происходит здесь, но я думаю, что даже самый трезвый, непредвзятый мыслитель, который наблюдает за этим со стороны, заключит, основываясь на данных, что с этими видами экономических сил в игре определенно свершатся кардинальные изменения, и эти изменения будут очень разрушительными относительно нашего понятия о нашей жизни и существовании, а также личностях. Obviously, I'm the optimist and a big believer in what's going on here, but I think that as - even a sober, you know, the most sober, disconnected thinker about this, looking at it from the side, has to conclude, based on the data, that with those kinds of economic forces at play, there is definitely going to be a sea change, and that change is going to be intensely disruptive relative to our concept of our very lives and being, and our identities, as well.
Насколько возможны такие кардинальные изменения? How was such a gear change possible?
Необходимо не ограничиваться просьбами к сообществу доноров о том, чтобы оно по крайней мере выполнило свои обязательства перед НРС, принятые в Париже в 1990 году, а принять на вооружение более долгосрочный подход, предусматривающий более кардинальные изменения в глобальном режиме оказания помощи. Moving beyond the goals of asking the aid community to at least meet its obligations to the LDCs in Paris in 1990, a longer-term vision needs to address more far-reaching changes in the global aid regime.
Планируя свои стратегии распространения информации и ассортимент продукции, бюро переписей следует учитывать кардинальные изменения в ожиданиях пользователей. In planning their dissemination strategies and product portfolios, census offices should take into account the drastic changes in user expectations.
Требования в отношении компонентов продукции зачастую влекут за собой кардинальные изменения в ПМП, конструировании продукции и отборе материалов. The product-content-related requirements often require a drastic change in PPMs, product design and material selection.
В конце 80-х годов произошли кардинальные изменения в международных отношениях, повлекшие за собой существенное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций, которое составляет в настоящее время 189 государств. The closing years of the 1980s witnessed profound global changes resulting in a sharp increase in the membership of the United Nations, which now stands at 189.
Некоторые ученые обращают внимание на кардинальные изменения в видении концепции развития, которые произошли за последние несколько лет: наблюдается отказ от убежденности в значении проектов и роли услуг в пользу обеспечения прав и надлежащего государственного управления, что подразумевает вовлечение в более широкий процесс изменений. As highlighted by some scholars in development thinking there has been a dramatic shift in the past few years, from a belief in the importance of projects and the delivery of services to a language of rights and governance, implying an engagement in a broader process of change.
Г-жа Мураби (Марокко) (говорит по-фран-цузски): Кардинальные изменения, происходящие в современном мире, требуют международного сотрудничества в области безопасности. Ms. Mourabit (Morocco) (spoke in French): The radical changes taking place in the world today call for international cooperation in the area of security.
На объемы основных ресурсов в 2006 году могли также оказать влияние кардинальные изменения в методах расчета объема взносов в основные ресурсы при формировании статистических данных Организации Объединенных Наций об оперативной деятельности в целях развития, которые позволили сократить количество случаев неполного отражения информации в отчетности. However, the increase in core resources in 2006 may have also been influenced by significant innovations in the way contributions to core resources have been computed in the United Nations statistics for operational activities for development, reducing past forms of underreporting.
Очевидно, что со времени последнего заседания Комиссии по разоружения в 2001 году международная обстановка в области безопасности претерпела кардинальные изменения. It is clear to all that the international security environment has changed dramatically since the Disarmament Commission last met in substantive session in 2001.
Выступая в качестве глобального движения в целях смягчения воздействия СПИДа на повседневную жизнь женщин, Коалиция признает, что для обеспечения устойчивых перемен в уязвимом положении женщин и девочек перед ВИЧ/СПИДом потребуются кардинальные изменения во взаимоотношениях между мужчинами и женщинами и в том, каким образом общество рассматривает женщин и оценивает их работу и вклад. A global movement to mitigate the impact of AIDS on women's daily lives, the Coalition recognizes that sustained changes in the vulnerability of women and girls to HIV/AIDS will require fundamental shifts in the relationships between men and women and in the way societies view women and value their work and contributions.
учитывая происходящие на международной арене кардинальные изменения и стремление всех народов к международному порядку, основанному на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мира, демократии, справедливости, равенства, законности, плюрализма, развития, более высоких стандартов жизни и солидарности, Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!