Примеры употребления "какую-либо другую" в русском

<>
Но больницы покупают эту модель быстрее, чем какую-либо другую. But hospitals are buying it faster than any other model.
Судьи, в том числе районные, не могут состоять членами политических партий и движений и занимать какую-либо другую оплачиваемую должность ". Judges, including district judges, may not be members of political parties or movements, nor may they occupy any other remunerated position.
В конце концов, может ли кто-нибудь представить себе французских солдат, едящих "пятнистую собаку" (вареный пудинг с изюмом) или какую-либо другую кулинарную особенность Королевского ВМФ? After all, can anyone imagine French sailors eating "spotted dick" or any other culinary peculiarity of the Royal Navy?
(a) вы заключаете настоящее Соглашение и любую Сделку в соответствии с ним от своего собственного имени в качестве принципала, а не в качестве агента (или доверительного управляющего), представляющего какую-либо другую сторону; (a) you enter into this Agreement and any Trades pursuant to it on your own behalf as principal and not as agent (or trustee) for any other party;
Магистрат не может быть избран в парламент и/или местные советы, занимать политическую или административную должность или выполнять какую-либо другую функцию, работу или обязанность, которые могут влиять на его самостоятельность или независимость или подорвать его репутацию или репутацию органа или палаты по рассмотрению мелких правонарушений. A magistrate cannot be elected to Parliament and/or local councils, hold a political or administrative office or perform any other function, work or duty that could influence his/her autonomy or independence or diminish his/her reputation or the reputation of the organ or chamber adjudicating minor offences.
Просьба предоставить информацию о принятых государством-участником мерах с целью обеспечения того, чтобы эти иностранные граждане не сталкивались с реальной угрозой быть подвергнутыми пыткам и бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию в стране назначения и что впоследствии они не будут депортированы в какую-либо другую страну, где им может угрожать реальная опасность быть подвергнутым таким видам жестокого обращения. Please provide information on measures taken by the State party to ensure that these foreign nationals did not run a real risk of being subjected to torture or inhuman or degrading treatment or punishment in the country of destination, and that they would not subsequently be deported to any other country where they might run a real risk of being subjected to such forms of ill-treatment.
Задайте какие-либо другие параметры, которые необходимо настроить для данного закрытия запасов. Configure any other options that you want to set for this inventory close.
Индийских студентов в американских университетах больше, чем какой-либо другой иностранной национальности. There are more Indian students at American universities than those of any other foreign nationality.
Используется ли ДДТ в каких-либо других целях, помимо борьбы с переносчиками болезней? Is DDT used for any other purpose besides disease vector control?
Если вы приобрели приложение в какой-либо другой стране, применяется законодательство этой страны. If you acquired the application in any other country, the laws of that country apply.
Я не думаю, что есть какой-либо другой способ получать отзывы в реальном времени. I don't think there's any other way of getting instant feedback that way.
США уже проводит с Индией больше военных учений, чем с какой-либо другой страной. The US already conducts more military exercises with India than with any other country.
Созданный вашингтонскими популистами вакуум лидерства в одиночку не заполнит ни Китай, ни какая-либо другая страна. The leadership vacuum created by Washington’s populists won’t be back-filled by China or any other single country.
Однако реальность не является такой чёрно-белой – ни в Китае, ни в какой-либо другой стране. Yet it is not that black and white – for China or for any other country.
Есть ли какой-либо другой луч света, попадающий в глаз наблюдателя из той же самой галактики? Is there any other ray of light that could make into the observer's eye from that galaxy?
(e) немедленно потребовать оплаты Поддерживаемой маржи и/или каких-либо других сумм, причитающихся нам от вас; или (e) immediately require payment of any Maintenance Margin and/or any other amounts owed by you to us; or
Принимались ли какие-либо другие меры в целях оказания содействия жертвам насилия, например программы социальной и психологической помощи? Had any other measures, such as social and psychological assistance programmes, been introduced to assist the victims of violence?
оформление или использование счетов-фактуры или каких-либо других бухгалтерских документов или записей, содержащих ложную или неполную информацию; “(a) Creating or using an invoice or any other accounting document or record containing false or incomplete information;
не было и вице-президента Дика Чейни, Госсекретаря Колина Пауэлла или какого-либо другого известного члена кабинета США. nor was Vice President Dick Cheney, Secretary of State Colin Powell, or any other prominent member of the US cabinet.
Никому не хочется, чтобы шок, который Аргентина пережила в 1999-2002 годах, повторился в какой-либо другой стране. No one would wish the trauma that Argentina went through in 1999-2002 on any other country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!