Примеры употребления "каком-то" в русском

<>
Переводы: все2564 some2035 any385 другие переводы144
В каком-то заговоре с вымогательством. In some grand extortion plot.
любой остаток дохода, не израсходованный в каком-то году, переносится на следующий год, и им можно в двухлетний срок воспользоваться. Any balance of income not expended in any year shall be carried forward to the following year and remain available for a period of two years.
В каком-то смысле они правы. They are, in some senses, right.
Из более чем 1500 существующих в Беларуси средств массовой информации, только десяток или около того остаются в каком-то смысле независимы. Of the 1,500 different media outlets in Belarus today, only a dozen or so retain any form of independence.
Встретилось в каком-то дурном журнале. Just reading some trashy magazine.
Когда в каком-то конфликтном районе устанавливается мир, путь к примирению, в основе которого должно лежать уважение прав личности, может оказаться долгим. In any conflict situation, once peace was established the path to reconciliation, which must be based on respect for individuals'rights, could be a long one.
Я в каком-то машинном помещении. I'm in some kind of engine room.
Это ? сумма нетто количества углекислого газа, который мы можем выбрасывать, если мы вообще хотим стабилизировать температуру планеты хоть на каком-то уровне. That is the net amount of carbon dioxide we can emit if we are ever to stabilize the planet’s temperature at any level.
Даже доктора - пациенты, в каком-то смысле. Even doctors are patients at some point.
В любом случае Китай ведет торгово-взвешенную политику установления обменного курса, и она никоим образом не подразумевает удержание юаня на каком-то целевом уровне по отношению к доллару. In any case, the Chinese have a trade-weighted exchange-rate policy, not one based on keeping the renminbi at some targeted level relative to the dollar.
На каком-то уровне, конечно, он прав. At some level, of course, he is right.
Очевидно, что вина за все это лежит не на каком-то одном определенном факторе, а на сложной системе отношений, взаимосвязей, событий и просчетов со стороны нескольких различных действующих сил. What is clear is that a complex set of relationships, interactions, events, and omissions on the part of many different actors, rather than any single factor, was to blame.
Сегодня создатели, в каком-то смысле - маргиналы. Makers today, to some degree, are out on the edge.
Не имея ничего определенного, конституционный процесс в Европе продолжает основываться не на каком-то выдающемся документе, а на балансировании политических отношений и вычислений так, чтобы весь процесс не развалился. With nothing set in concrete, Europe's constitutional process continue to rely not on any transcendent document, but on balancing political relations and calculations so that the whole thing does not fall apart.
В каком-то ужасном мотеле в долине. Some seedy place in the valley.
Можно было бы также поднять вопрос о том, не противоречит ли требование представлять предложения на торги исключительно на каком-то одном языке политике многоязычия Организации, а также ее международному характеру. The question could also be raised as to whether the requirement to submit proposals to tender exclusively in any single language does not infringe the multilingual policy of the Organization as well as its international character.
У мирая, он бредил о каком-то призраке. He died raving about some phantom.
Поскольку движение относительно, мы можем себе представить, как это выглядит, когда мы находимся в каком-то из этих далеких мест, думая, что сидим неподвижно, а остальные галактики от нас отдаляются. Because movement is relative, you can imagine what it would look like if you were located in any of these other places, thinking yourself to be sitting perfectly still while all other galaxies are moving away from you.
Прижатым к стенке, зажатым в каком-то уголке. Pushed back against a wall, driven to some corner.
Что касается новостей из-за рубежа, Еврогруппа не смогла представить совместного заявления вчера, не говоря уже о каком-то соглашении, но Греции удалось получить краткосрочное финансирование по программе ЕЦБ срочного снабжения ликвидностью (Emergency Liquidity Assistance), которая позволила Греции выиграть время для оплаты по счетам, как минимум, до следующего заседания Еврогруппы в понедельник. In overseas news, the Eurogroup was unable to issue a joint statement yesterday, much less come to any sort of agreement, but Greece was able to secure some short-term financing from the ECB’s Emergency Liquidity Assistance program, which bought Greece enough time to pay its bills until at least the next Eurogroup meeting on Monday.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!