Примеры употребления "какому-либо" в русском с переводом "any"

<>
Профиль по умолчанию не относится к какому-либо юридическому лицу. The default profile is not specific to any legal entity.
Если сообщение соответствует какому-либо из исключений, к нему не применяются действия. If a message matches any one of the exceptions, the actions are not applied to the message.
Если ваша публикация не соответствует какому-либо руководству, поднимать ее будет невозможно. If your post violates any of the guidelines, your boost will not be approved.
a) невыполнение Клиентом оплаты по какому-либо обязательству согласно соответствующему Регламентирующему документу; a) Client's failure to pay any due amount under the corresponding Regulations;
Направляйте людей на Холст, если ваша ситуация отвечает какому-либо из следующих критериев: Send people to a Canvas if you meet any of the following criteria:
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента. Moreover, cultural differences impede any broad agreements on regulating online content.
Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу. Neither side has been prepared to compromise on any substantive issue.
Направляйте людей в свое веб-приложение, если ваша ситуация отвечает какому-либо из следующих критериев: Send people to your mobile app if you meet any of the following criteria:
Направляйте людей на свой веб-сайт, если ваша ситуация отвечает какому-либо из следующих критериев: Send people to your website if you meet any of the following criteria:
не позволяет какому-либо потерпевшему государству получить возмещение в форме компенсации большего размера, чем причиненный ущерб; Does not permit any injured State to recover, by way of compensation, more than the damage suffered;
Странно было бы предлагать какому-либо центральному банку не принимать во внимание информацию, исходящую от денег. It would be strange to suggest that any central bank could ignore the information from money.
Эмиссии дополнительных СПЗ, способствуя глобальной стабильности сегодня, не приведут к какому-либо фундаментальному изменению существующих валютных механизмов. The issuance of additional SDRs, while contributing to global stability today, would not alter in any fundamental way existing monetary arrangements.
не позволяет какому-либо потерпевшему государству получить возмещение в форме компенсации большего размера, чем причиненный ему ущерб; Does not permit any injured State to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered;
Эти общие принципы могут применяться к отдельным акциям, промышленным секторам, всему рынку или какому-либо другому классу активов. These general principles can apply whether the investment in question is an individual stock, an industry sector, or an entire market or any other asset class.
подлежащая выплате компенсация должна относиться к фактическому, материальному ущербу, а не к какому-либо предполагаемому или нематериальному ущербу. Compensation payable should be related to actual, pecuniary loss and not to any notional or non-pecuniary loss.
Он напомнил, что в начале встречи он поинтересовался у сторон, выработали ли они новые позиции по какому-либо из вопросов. He recalled that, at the start of the meeting, he had asked the parties whether they had come with new positions on any issue.
Конечно, возможно или даже вероятно, что такие гарантии не приведут к какому-либо существенному снижению поддержки Северной Кореи со стороны Китая. It is of course possible or even probable that such assurances would not lead to any meaningful diminution in Chinese support for North Korea.
Незначительный ранее остававшийся шанс, что США окажут поддержку какому-либо глобальному плану по ограничению или налогообложению выбросов углекислого газа, уже исчез. What little chance there was of the US backing any global plan to limit or tax carbon emissions has disappeared.
Учитывая отсутствие прогресса в обеспечении присутствия государственных таможенных органов на границах, маловероятно, чтобы эти расследования привели к какому-либо успешному результату. Based on the lack of progress in deploying Government Customs authorities to the borders, it is unlikely that these investigations will bear any successful results.
Возможно ли в такой ситуации какому-либо действующему лидеру - и в частности президенту Бараку Обаме - получить большинство голосов на второй срок? Can any incumbent - and especially President Barack Obama - win re-election in such conditions?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!