Примеры употребления "какая-либо" в русском

<>
Имеет ли право какая-либо самоизбравшаяся группа объявлять независимость? Does any self-selected group anywhere have the right to declare independence?
Если Вам понадобится какая-либо помощь, просто дайте мне знать. If you should need any help, just let me know.
Отсутствует и какая-либо регистрация рождений, позволяющая отслеживать врожденные дефекты. Nor were there any birth records to keep track of birth defects.
Существует ли какая-либо альтернатива годам политический хождений по кругу и нерешительности? Is there any alternative to years of political gyrations and indecision?
Взимается ли за использование Skype на Xbox One какая-либо дополнительная плата? Do I have to pay any additional fees to use Skype on Xbox One?
Если какая-либо часть этих сведений отсутствует, проводку основного средства не удастся выполнить. The fixed asset cannot be posted if any of this information is missing.
Наука о том, как у ребенка разовьется какая-либо гендерная идентичность, не слишком точна. The science of knowing how a child will develop any gender identity is not very accurate.
(e) какая-либо причитающаяся нам сумма не оплачена в соответствии с настоящим Соглашением; и (e) any amount due to us is not paid in accordance with this Agreement; and
Существует ли какая-либо корреляция, позитивная или негативная, между интеллектом и тенденцией к религиозности? Is there any correlation, positive or negative, between intelligence and tendency to be religious?
Она означает: "Рассчитать формулу, но если возникнет какая-либо ошибка, заменить ее двумя дефисами". You can read the formula as: "Calculate the formula, but if there's any kind of error, replace it with two dashes."
Желает ли какая-либо из делегаций выступить с общими замечаниями по группе № 1 — «Ядерное оружие»? Does any delegation wish to make a general comment on cluster 1, on nuclear weapons?
Если существует какая-либо скидка к сумме оплаты, то она также включена в строку оплаты. The cash discount that applies to this payment, if any, is included.
Второй вопрос заключается в том, останется ли какая-либо систематическая потенциально сильная оппозиция результату голосования. The second question is whether there remains any systematic, potentially violent opposition to the outcome.
Европа борется с большими проблемами – слишком большими, чтобы какая-либо страна могла решить их в одиночку. Europe is grappling with great challenges – too great for any one country to address.
Если какая-либо страна и должна понять последствия, которые могут иметь такие унижения, так это Китай. If any country should understand the impact that such humiliations can have, it is China.
И если какая-либо страна может утверждать, что является жертвой этой климатической несправедливости, так это Пакистан. And if any country can claim to be the victim of this climate injustice, it is Pakistan.
Созданный вашингтонскими популистами вакуум лидерства в одиночку не заполнит ни Китай, ни какая-либо другая страна. The leadership vacuum created by Washington’s populists won’t be back-filled by China or any other single country.
Она больше чем какая-либо страна Запада обязана вмешаться и стоимость невмешательства для нее будет выше. The duty to intervene - and the cost of indifference - is probably higher for France than for any other Western country.
Прошло уже много времени с тех пор, как какая-либо национальная фигура получила столько же почтения. It has been a while since any national figure won such high esteem.
Если какая-либо роль Exchange Server 2007 была успешно установлена ранее, программа установки запустится в режиме обслуживания. If any Exchange Server 2007 server role previously installed successfully, the Setup wizard will run in maintenance mode.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!