Примеры употребления "казарм" в русском

<>
Все еще могущественные генералы наблюдали за этими событиями из казарм, куда они отступили. The still-powerful generals watched these developments from the barracks to which they had retreated.
Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм моской пехоты США погибли 241 американских солдат. But the result of intervention was that US forces became just one more target, culminating in the 1983 bombing of a US Marine barracks that killed 241 American soldiers.
Строительство казарм в районах расположения двух батальонов, которое ведется по линии этой операции, предполагается завершить в начале 2007 года. The construction of barracks at two battalion sites under this operation is expected to be completed early in 2007.
Опросы общественного мнения показывают, что подавляющее большинство турков испытывают уважение к армии, только когда она не выходит за границы своих казарм. Polls show that an overwhelming majority of Turks respect the army only when it stays within its barracks.
Ожидается, что к марту 2004 года будет завершено строительство дополнительных казарм для курсантов, финансируемое Министерством по вопросам международного развития (МВМР) Соединенного Королевства. The construction of additional barracks for cadets, funded by the United Kingdom Department for International Development (DFID), is expected to be complete by March 2004.
Участвовавшие в мятеже военнослужащие в жаловались в основном на неспособность правительства выплачивать денежное содержание и погасить задолженность, а также на состояние казарм и другие условия службы. The grievances relating to the Government's continuing inability to pay salaries and arrears in addition to conditions of the barracks and other conditions of service were the key complaints of the rebel soldiers.
Полковник Рейс, его заместитель и еще один сотрудник отбыли из казарм Обригаду в автомобиле Организации Объединенных Наций, из заднего пассажирского окна которого был вывешен флаг Организации Объединенных Наций. Colonel Reis, his deputy and another officer departed Obrigado Barracks in a United Nations vehicle with the United Nations flag held from the rear passenger window.
Однако в результате интервенции войска США просто превратились в очередную мишень. Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм морской пехоты США погибли 241 американских солдат. But the result of intervention was that US forces became just one more target, culminating in the 1983 bombing of a US Marine barracks that killed 241 American soldiers.
Они могут также проводить работу по развитию инфраструктуры в поддержку правительственной власти, участвуя, например, в ремонте полицейских участков, восстановлении зданий судов и строительстве казарм для новой афганской национальной армии. They can also carry out infrastructure work to support Government authority, such as renovating police stations, rebuilding courthouses and constructing barracks for the new Afghan National Army.
Затем были взрывы казарм американской армии в Саудовской Аравии в 1996 году, посольств США в Кении и Танзании в 1998 году и корабля ВМФ США ``Cole" в 2000 году. Then came the bombings of the US barracks in Saudi Arabia in 1996, the US embassies in Kenya and Tanzania in 1998, and the USS Cole in 2000.
строительство мечетей, казарм, аэропортов, полицейских участков, больниц, центров здоровья, школ, институтов, скотобоен, приютов для сирот, домов для престарелых, культурных центров, спортклубов и в целом всех зданий и сооружений общественного назначения и пользования; The construction of mosques, military barracks, airports, police stations, hospitals, health centres, schools, institutions, abattoirs, orphanages, homes for the elderly, cultural centres, sports clubs and in general all building and facilities for public uses and activities;
28 мая небольшая группа турецких экологов начала мирную акцию протеста против плана реконструкции парка, согласно которому зеленые насаждения будут заменены точной копией армейских казарм времен Османской империи, торговым центром и жилыми домами. On May 28, a handful of Turkish environmentalists started a peaceful protest against a redevelopment plan for the park that would replace the greenery with a replica of an Ottoman-era army barracks, a shopping mall, and apartments.
Такая деятельность по восстановлению включала, например, сооружение мостов из сборных конструкций, ремонт взлетно-посадочных полос в аэропортах и обеспечение правительства транспортными средствами для перевозки строительных материалов, используемых для строительства казарм для полиции. This rehabilitation included, for example, installation of prefabricated bridges, repair of airport runways and provision of transportation for Government construction materials used to build police barracks.
Закон Республики № 7610 предписывает, что «… публичная инфраструктура, такая, как школы, больницы и сельские здравпункты, не могут использоваться в военных целях, в том числе в качестве командных пунктов, казарм, огневых позиций и складов имущества». Republic Act No. 7610 decrees that “… public infrastructure such as schools, hospitals and rural health units shall not be utilized for military purposes such as command posts, barracks, detachments, and supply depots”.
Им известно, что избираемые чиновники склонны к взяточничеству, но теперь они не принимают очевидного лишения их гражданских прав и создания правительств, подобных правительству Абисита, которое пришло к власти не без помощи из военных казарм. They know that elected politicians are prone to graft, but now refuse blatant disenfranchisement and the formation of governments like Abhisit's, which was brokered in an army barracks.
После того как представители Отделения УВКПЧ в Непале ввели практику посещения армейских казарм, число арестованных НКА лиц стало сокращаться по мере того, как уже давно находящихся под стражей и недавно арестованных лиц начали переводить в гражданские тюрьмы. Since OHCHR-Nepal began visiting army barracks, the number of detainees in RNA custody has decreased as both long-term detainees and some arrested recently have been transferred to civilian detention facilities.
Стихийный характер ускоренной интеграции, в том числе отсутствие механизма проверки, привел к серьезным задержкам в выплате денежного довольствия, неодинаковому уровню общевойсковой подготовки боевиков, а также к нехватке казарм, техники и объектов бытового назначения в условиях значительного роста числа кандидатов. The unstructured way in which the accelerated integration took place, including the lack of a vetting process, led to serious delays in the payment of salaries, disparate levels of training, and the lack of barracks, equipment and adequate means of sustaining the considerably increased numbers.
В первой половине декабря 2008 года объединенная делегация Комитета по вопросам примирения вооруженных сил и сил безопасности и организация «Политическая платформа женщин» с разрешения генерала Тагми приступила к проведению серии посещений всех казарм в стране для обсуждения вопросов, касающихся мира и примирения. During the first half of December 2008, a joint delegation of the Defence and Security Reconciliation Committee and the Political Platform of Women, with the authorization of General Tagme, began a series of visits to all barracks in the country to discuss peace and reconciliation.
Согласно этим жалобам, пытки являются обычной практикой при допросе лиц, подозреваемых в принадлежности к маоистской партии, на территории армейских казарм и полицейских участков, а также в ходе дознания лиц, обвиняемых в обычных уголовных преступлениях, с целью получения информации и признания или устрашения арестованных. According to these complaints, torture is routine during interrogation of Maoist suspects in army barracks and police custody, as well as during interrogation of those accused of ordinary crimes, in order to obtain information or confessions or to intimidate detainees.
Я настоятельно призываю конголезское правительство предпринять при содействии МООНДРК и других партнеров необходимые шаги для продолжения процесса интеграции и доведения его до успешного завершения, в том числе путем обеспечения регулярной выплаты жалования военнослужащим ВСДРК и строительства казарм для военнослужащих, находящихся в восточной части Демократической Республики Конго. I urge the Congolese Government to take the necessary steps, with the assistance of MONUC and other partners, to keep the integration process on track and to bring it to a successful conclusion, including by ensuring the regular payment of FARDC salaries and by building barracks for the soldiers based in eastern Democratic Republic of the Congo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!