Примеры употребления "каждого из нас" в русском

<>
Он незабываем и незаменим для миллионов почитателей по всему миру, и в сердцах каждого из нас, кому посчастливилось знать и любить его. He is unforgettable and irreplaceable, for millions of fans around the world, and in the hearts of each one of us who was fortunate enough to know and love him.
В случае частого повторения подобных ошибок может серьезно пострадать способность корпораций обеспечивать адекватное финансирование своих активов, со всеми вытекающими отсюда последствиями для уровня жизни каждого из нас. Still another result is one that, if it happens repeatedly, will seriously impair the ability of deserving corporations to obtain adequate financing, with all that this could mean in a lower standard of living for everyone:
Несомненно, оно исключительно важно для будущего каждого из нас. Yes, it is vitally important for all our futures.
Их работа, их мечты изменят к лучшему жизнь каждого из нас. Their work - their dreams - will change all of our lives for the better.
Такие переводы представляют собой такое хитроумное обложение налогом каждого из нас, что и представить себе сложно. Such transfers represent as cunning a tax on everyone else as one can imagine.
Но это требует участия каждого из нас в дебатах о том, что надо делать в первую очередь. But that requires all of us to engage in a debate about what we need to do first.
Это заслуживает поддержки со стороны каждого из нас. It deserves everybody's support.
Распределение дохода до вычета налогов имело бы моральную важность, если бы этот доход являлся собственностью каждого из нас до того, как его часть была отдана нами на уплату налогов. The distribution of pretax income would have moral significance if everyone owned their pretax income until taxes took some of it away.
В каждом из этих случаев мы пытаемся сбалансировать личную выгоду и свободу людей поступать, как им заблагорассудится, и риск для общества и каждого из нас. In each, we attempt to balance personal benefits and individuals' freedom to do as they please against the risks generated for society and themselves.
У каждого из нас есть дублер, готовый вступить в дело в случае обязательного исполнения заказа. Each of us has a backup in place, in case this exact scenario should occur.
Мы были просто в стельку, и я просто отключился от грустных мыслей, потому что этот парень знает, как поддержать каждого из нас. We were really drunk, and it did take my mind off things, because this guy knows how to look after us.
Наверное можно просканировать каждого из нас и найти пять различных штуковин, похожих на рак. Could probably scan any one of us and find five different doodads that look like cancer.
Верно, внутри каждого из нас живет дива. That's right, we all have inner divas.
Все говорят, парадигма в том, что Уолт - это современный Лицо с Шрамом, но если смотреть глубже, думаю, он представляет зло, которое есть внутри каждого из нас. Everybody says the paradigm is that Walt is the modern-day Scarface, but in a deeper sense, I think he represents the evil that resides in all of us.
У каждого из нас свои приказы, мисс Сакай. We each have our marching orders, Ms. Sakai.
Ну, для начала придется смириться с тем, что внутри каждого из нас есть большой страшный волк, тьма, которую не должны увидеть остальные. Well, for starters, you accept the fact that we all have a big, bad wolf hiding inside of us, a darkness we don't want anyone else to see.
За каждого из нас, кто сдержал обещание вернуться домой на День Благодарения. To almost all of us keeping our promise to come home for Thanksgiving.
Я привел данный пример из своей жизни, поскольку это лучшее, что я могу сделать для того, чтобы показать, что именно скрывается за заботой о больном человеке и почему это так важно для каждого из нас, а в более широком смысле – для условий существования человечества. I give you this personal sketch because it is the best I can do to illustrate what care-giving entails, and why it is so crucial to everyone’s life – and to the human condition more generally.
Проще говоря, историческая ответственность за будущее планеты ложится на плечи каждого из нас. Quite simply, the historic responsibility for the planet’s future rests on the shoulders of us all.
а стволовые клетки взрослых есть у каждого из нас - в нашей крови, костном мозге, в нашем жире, коже и других органах. And adult stem cells are found in you and me - in our blood, in our bone marrow, in our fat, our skin and other organs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!