Примеры употребления "к установленному сроку" в русском

<>
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан оказал мне честь, назначив своим особым советником по целям развития на новое тысячелетие и попросив возглавить группу ученых и экспертов-разработчиков для выработки практических шагов по достижению поставленных целей к установленному сроку - 2015 году. United Nations Secretary-General Kofi Annan has honored me by making me his Special Adviser on the Millennium Development Goals and asking me to lead a group of scholars and development experts in identifying practical steps to reach the goals by the target date in 2015.
Существует серьёзная вероятность, что переговоры о Брексите не завершатся к установленному сроку, после чего начнётся сценарий отношений «без соглашения», что станет мощным экономическим шоком как для Британии, так и, возможно, для континентальной Европы. There is a strong chance that the Brexit negotiations will not be completed by the deadline, leading to a “no deal” scenario that generates a serious economic shock to Britain and possibly continental Europe.
Европейский союз с нетерпением ожидает возможности обсудить технические изменения в положениях, которые обеспечивают вступление в силу резолюции 63/250 и помогут Организации к установленному сроку — 1 июля 2009 года — ввести в действие новые условия заключения временных и срочных контрактов. The European Union looked forward to discussing the technical changes to the regulations, which gave effect to the provisions of resolution 63/250 and would enable the Organization to achieve the 1 July 2009 deadline for the implementation of the new contractual arrangements for temporary and fixed-term contracts.
Соответственно, из всех 570 описательных отчетов, подлежавших представлению в конце 2007 года, ФМПООН получил 447 отчетов (79 процентов) до конечного срока подачи, 81 отчет (14 процентов) не требуется/необязателен для представления к конкретной дате, поскольку эти отчеты касаются планирования субсидий, при этом остается 42 отчета (7 процентов), которые не были получены к установленному сроку. Consequently, with a total of 570 narrative reports due as at the end of 2007, UNFIP received 447 reports (79 per cent) prior to the deadline, 81 reports (14 per cent) are not required/due, as they pertain to planning grants, and the balance of 42 reports (or 7 per cent) were not received by the deadline.
В этой связи Палау хочет заявить, что трудности, связанные с получением помощи в расширении нашего континентального шельфа, дают нам основания считать, что нам будет сложно подать представление к установленному сроку, то есть к 2009 году. In the same vein, Palau would like to state that difficulties in accessing assistance in claiming our extended continental shelf have made it clear that we will have a hard time meeting the 2009 deadline for submissions.
В связи с задержками, вызванными решением Республики Сербской, маловероятно, что директорат сумеет завершить разработку плана реформирования полиции к установленному сроку — 30 сентября. The delays caused by the Republika Srpska almost certainly mean that the Directorate will not be able to complete the police reform implementation plan by the 30 September deadline.
Хотя членам комиссии удалось договориться по большинству положений текста нового статуса, к установленному сроку — 15 декабря — так и не было достигнуто окончательной договоренности. While the Commission members were able to agree on the majority of items in the text of the new statute, the set deadline of 15 December expired without a final agreement.
Лица, которые на день выборов находятся на действительной или альтернативной военной службе, а также офицеры, сержанты и сверхсрочники национальной системы обороны, полиции и службы внутренних дел, которые к установленному сроку не уволились со службы, а также офицеры других военизированных служб и служб безопасности, которые находятся на денежном содержании, не могут быть избраны членами Европейского парламента. Persons who, on the day of elections, are in the active or alternative military service, also officers, non-commissioned officers and re-enlistees of the national defence system, police and the internal affairs service who, by the reference date, have not retired from the service, as well as officers of other military-type and security services who are on the payroll, may not be elected as members of the European Parliament.
ПРООН сообщила, что в области представления планов ревизий положение улучшилось: с 60 процентов страновых отделений, представивших свои планы к установленному сроку в 2005 году, до 71 процента в 2007 году. UNDP indicated that the submission of audit plans had improved from 60 per cent of country offices submitting by the deadline in 2005 to 71 per cent in 2007.
Комиссия также отметила, что показатель представления отчетов, которые должны были быть представлены к 15 февраля, к установленному сроку и до даты проверки улучшился с 37 процентов (66 отчетов) до 95 (179 отчетов). The Board also noted that the submission rate of annual reports due by 15 February by the deadline and before the audit date had improved from 37 per cent (66 reports) to 95 per cent (179 reports).
Инспекции, проведенные за отчетный период, подтвердили, что отделения, подвергшиеся проверке, знакомы с политикой УВКБ в отношении " персонала по проектам ", и они подтвердили свое намерение прекратить применение любых таких схем к установленному сроку- 31 декабря 2004 года. Inspections carried out during the reporting period confirmed that inspected offices were aware of UNHCR's policy on " project staff " and confirmed their intention to phase out any such arrangements by the established deadline of 31 December 2004.
В связи с необходимостью учесть добавления и изменения, затрагивающие более чем 300 позиций расписания, настоящий документ не удалось подготовить к установленному сроку его представления. См. In order to include the additions and changes affecting many of the over 300 entries in the calendar, the present document could not be prepared by the submission deadline.
Мы надеемся, что это приведет к увеличению потока финансовой помощи и инвестиций, что могло бы ускорить достижение ЦРДТ к установленному сроку. That, we hope, will lead to an increase in financial support and investments capable of speeding up the attainment of the MDGs within the established time frame.
Продолжать внимательно следить за развитием ситуации в Бурунди, в частности за эффективным осуществлением Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, и, при необходимости, рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер для эффективного осуществления упомянутого соглашения к установленному сроку. To continue to closely monitor the situation in Burundi, in particular with respect to the effective implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement and to consider, if necessary, undertaking appropriate action with a view to the effective implementation of the ceasefire agreement by the set deadline.
Для завершения процесса обзора к установленному сроку, которым является июнь 2010 года, крайне важно, чтобы все соответствующие государства предоставили всю имеющуюся в их распоряжении информацию в установленные Комитетом сроки. In order to complete the review process by the deadline in June 2010, it is essential that all States involved do their utmost to provide all available information within the time frame set by the Committee.
Сегодня, когда мы находимся на полпути к установленному сроку достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), Африка, к сожалению, остается единственным континентом, который не встал на путь достижения этих целей. Today, as we stand at the halfway point before the target date of 2015 to achieve the Millennium Development Goals (MDGs), unfortunately, Africa remains the sole continent which is not on track to achieve the Goals.
Четыре из государств-членов, обратившихся с просьбами о предоставлении изъятия в соответствии со статьей 19 к установленному сроку, представили многолетние планы выплат. Four of the Member States that had submitted requests for exemption under Article 19 by the deadline had presented multi-year payment plans.
Следует отменить экспортные субсидии к продуманно установленному сроку и разработать дисциплины по параллельным обязательствам в области продовольственной помощи, экспортных кредитов и государственных торговых предприятий. Export subsidies need to be eliminated by a credible end date, and disciplines elaborated on parallel commitments in food aid, export credits and state trading enterprises.
При этом более долгосрочный восходящий тренд останется неизменным выше этих уровней, и любые краткосрочные откаты могут оказаться возможностями для того, чтобы присоединиться к установленному бычьему тренду, когда он «на распродаже» ближе к 2015 году. That said, the longer-term uptrend would remain intact above those levels, and any short-term dips could prove to be opportunities to join the established bullish trend when it’s “on sale” heading into 2015.
При этом междустрочный интервал возвращается к установленному значению. The line spacing returns to what it was.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!