Примеры употребления "итогового доклада" в русском

<>
Эти действия и решения, как правило, касаются управления производством и вопросов, которые затрагивают интересы кредиторов и могут включать продажу важных активов, проверку требований, утверждение административных расходов и суммы вознаграждения управляющего в деле о несостоятельности, а также утверждение его итогового доклада и отчета по имущественной массе, и даже несение основной ответственности за выполнение некоторых административных функций. These acts and decisions generally involve administration of the proceedings and issues which affect the interests of creditors and may include the sale of significant assets, verification of claims, approval of administrative expenses and remuneration of the insolvency representative and approval of the insolvency representative's final report and accounting on the estate, and even primary responsibility for carrying out some administrative functions.
В июне 2000 года ИНКОРЕ опубликовала итоговый доклад о своей работе. INCORE issued its final report on this work in June 2000.
Органом опубликован итоговый доклад по «Каплановскому проекту», включающий полный перечень научных ссылок; кроме того, о результатах проекта сообщалось в авторитетной научной литературе и на международных научных совещаниях и семинарах. The final report of the Kaplan Project, including a full list of scientific references, has been published by the Authority and the project outcomes have also been reported in the peer-reviewed scientific literature and at international scientific meetings and workshops.
Итогом Конференции стали следующие три важных документа: принятая правительствами Дохинская декларация; Совместное заявление представителей правительств, парламентариев и представителей организаций гражданского общества; итоговый доклад, который будет подготовлен Организацией Объединенных Наций. The Conference had three substantive outcomes: the Doha Declaration, adopted by the Governments; a Joint Statement of Government representatives, parliamentarians and representatives of civil society; and a final report to be prepared by the United Nations.
Комиссия по установлению истины и примирению, учрежденная в 2002 году, выполнила свою задачу и в октябре 2005 года представила правительству итоговый доклад с рядом рекомендаций, направленных на устранение коренных причин конфликта и на укрепление мира. The Truth and Reconciliation Commission, established in 2002, completed its task and submitted a final report to the Government in October 2005 with a number of recommendations to address the root causes of the conflict and to consolidate peace.
КИП в своем итоговом докладе отметила, что " вожди и традиционные структуры по сути дела торговали политической поддержкой во Фритауне " и призвала правительство " серьезно рассмотреть вопрос о возвращении вождей к их традиционной роли и функциям и организовать в этой связи общенациональный диалог ". The TRC in its final report stated that “Chiefs and traditional structures did little more than the bidding of the power base in Freetown” and called upon the Government to “seriously consider the return of the Chiefs to traditional roles and functions and to embark on a national dialogue in this regard”.
е Предполагается, что срок выполнения плана работы, утвержденного Научно-техническим подкомитетом в 2004 году, будет продлен на один год, с тем чтобы в итоговый доклад Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве можно было включить материалы совместного практикума Международного агентства по атомной энергии/Научно-технического подкомитета. e Assumes that the workplan approved by the Scientific and Technical Subcommittee in 2004 is extended by one year to allow the incorporation of inputs from a joint International Atomic Energy Agency/Scientific and Technical Subcommittee workshop into the final report of the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space.
d Предполагается, что срок выполнения плана работы, утвержденного Научно-техническим подкомитетом в 2004 году, будет продлен на один год, с тем чтобы в итоговый доклад Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве можно было включить материалы совместного практикума Международного агентства по атомной энергии/Научно-технического подкомитета. d Assumes that the workplan approved by the Scientific and Technical Subcommittee in 2004 is extended by one year to allow the incorporation of inputs from a joint International Atomic Energy Agency/Scientific and Technical Subcommittee workshop into the final report of the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space.
Хельсинкский процесс за глобализацию и демократию, в котором сопредседательствовали Финляндия и Танзания, и его итоговый доклад, который был представлен Генеральному секретарю в сентябре 2008 года президентами Танзании и Финляндии, подтверждают, что глобализация принесла с собой изменения не только в мировой политике, но и в том, что касается разнообразия населения и культур во многих из наших стран. The Helsinki Process on Globalization and Democracy, which Finland and Tanzania co-chaired, and its final report, which was presented to the Secretary-General in September 2008 by the Presidents of Tanzania and Finland, underscored that globalization had brought changes with it, not only in world politics, but also diversity in the people and cultures in many of our countries.
Заглядывая в будущее, я лично считаю, что итоговый доклад Группы экспертов, представленный в этом месяце, вышел на новые рубежи в плане понимания Комитетом и Советом того, как функционируют сети поддержки, оказываемой двум крупным повстанческим группировкам в восточной части Демократической Республики Конго — Демократическим силам освобождения Руанды и Национальному конгрессу в защиту народа, и прежде всего понимания деятельности финансовых сетей этих групп. Looking forward, it is my personal view that the final report of the Group of Experts submitted this month has broken new ground in terms of the Committee's and the Council's understanding of the support networks for the two major rebel groups in the eastern Democratic Republic of the Congo, the Forces démocratiques de libération du Rwanda and the Congrès national pour la défense du peuple, particularly these groups'financial networks.
Согласно соответствующим положениям, содержащимся в приложении к резолюции 5/1 Совета по правам человека, которая касается принятия итоговых докладов Рабочей группой по универсальному периодическому обзору, правительство Малайзии рассмотрело рекомендации, перечисленные в пункте 106 проекта итогового доклада по универсальному периодическому обзору по Малайзии, и предлагает следующие ответы: In accordance with the relevant provisions contained in the annex to Human Rights Council resolution 5/1 concerning the adoption of the Universal Periodic Review working group outcome reports, the Government of Malaysia has examined the recommendations noted under paragraph 106 of the draft outcome report of the Universal Periodic Review of Malaysia and offers the following responses:
В ходе первого полугодия велась работа по подготовке исследования о создании электронной торговой платформы, дорабатывался доклад о ставках и сборах, устанавливаемых судоходными линиями, а также осуществлялся административный процесс официального закрытия проекта технической помощи (передача имущества проекта министерству торговли и подготовка итогового доклада о проекте). During the first semester, activities covered the preparation of a study on the establishment of an electronic trading platform, the finalization of a report on shipping line charges and the administrative process of formal technical assistance closure (transfer of project assets to the Ministry of Commerce, elaboration of the final project report).
Результаты оценки были зафиксированы в матрице рисков, которая была передана руководству УВКБ для получения замечаний до выхода итогового доклада об оценке рисков в октябре 2008 года. The results were recorded in a risk register, which was shared with UNHCR management for comments before issuance of the final risk assessment report in October 2008.
Я слишком поздно обнаружил, что пропустил самую главную часть своего доклада. I discovered too late that I left out the most important part of my speech.
3. В случае, если призовая сумма партнёра не занята, она распределяется согласно итогового рейтинга в размере минимального приза в 15 USD между партнёрами, которые привлекли конкурсантов, не занявших по результатам конкурса призовых мест. 3. In case prize money of the partner remains unclaimed (a participant, who is a winner, is not somebody’s referral), it is distributed between partners, whose attracted clients haven’t become winners of the Contest, according to the final rating in an amount of 15 USD (minimum prize);
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире. During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
В отличие от прошлых двух месяцев, у нас, наконец-то, есть все 10 опережающих индикаторов занятости, что, к счастью, делает прогнозирование итогового показателя NFP более точным. Unlike the last couple months, we actually have all ten of the leading events to hopefully give us a more accurate estimation of what the final NFP figure will be.
Для доклада мне необходим бимер, подключенный к Windows. For my talk I need a beamer with a Windows PC connection.
А значение итогового поля указывает общее количество друзей человека, которые выполняли интересующее действие, включая тех, кто не вошел в приложение. The summary field however, contains the total sum of all the person's friends who have performed the action in question, including those who have not logged in to the associated app.
Данные этого доклада основаны на сведениях продавца. The data in this report accord with information given by the seller.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!