Примеры употребления "истощением" в русском с переводом "depletion"

<>
Центральный банк может столкнуться с истощением резервов Central bank risking reserves depletion, capital controls
выражая обеспокоенность ухудшением состояния мировой окружающей среды, в том числе ростом ее загрязнения и истощением природных ресурсов, Expressing its concern for the deterioration of the world environment including increasing environmental pollution and the depletion of natural resources;
выражая обеспокоенность в связи с ухудшением состояния мировой окружающей среды, в том числе ростом ее загрязнения и истощением природных ресурсов, EXPRESSING its concern for the deterioration of the world environment including increasing environmental pollution and the depletion of natural resources;
Во многих странах проблема нищеты усугубляется деградацией или истощением земли, лесных и водных ресурсов, пастбищных угодий, поголовья диких животных и рыбных запасов. Degradation or depletion of soils, forest resources, water resources, pastures, wildlife and fisheries is aggravating poverty in many countries.
Далеко в Калифорнии, в Пост Карбон Институте, работает человек, который консультировал бизнес, промышленность и правительства о том как совладать с истощением нефти. Over in California at the Post Carbon Institute, there is a man who has advised business, industry and governments on how to cope with oil depletion.
в связи с истощением его международных резервов - примерно 2 млрд долларов США в месяц с октября прошлого года - над страной нависла угроза валютного кризиса. owing to the depletion of its international reserves - at a rate of roughly $2 billion a month since last October - the country now also faces the threat of a currency crisis.
Проблемы в области производства и потребления энергии на протяжении следующих 50 лет будут связаны не столько с истощением запасов ископаемого топлива, сколько с экологическими, социальными и геополитическими трудностями, обусловленными моделями производства и потребления энергии. The constraints on the energy system over the next 50 years will be due not to the depletion of fossil fuel reserves but rather to the environmental, social and geopolitical issues raised by energy production and consumption patterns.
До истечения установленного Советом управляющих срока ряд правительств представили претензии в связи с нанесением им экологического ущерба и истощением природных ресурсов, в том числе претензии о компенсации расходов на проведение мониторинга и оценки такого ущерба. Prior to the expiration of the deadline established by the Governing Council, a number of governments submitted claims for environmental damage and the depletion of natural resources, including claims for compensation for expenses resulting from monitoring and assessment of such damage.
Для того чтобы обеспечить экологическую устойчивость экономического роста и политическую стабильность, необходимо решить крупнейшие проблемы, порождаемые углублением неравенства в доходах, региональными диспропорциями, миграцией в города, перенапряжением социальных служб, истощением природных ресурсов и деградацией окружающей среды. The major challenges posed by widening income inequalities, regional disparities, urban migration, strains on social services, natural resource depletion and environmental degradation needed to be addressed if economic growth was to be sustainable and political stability secured.
Результаты проведенных исследований свидетельствуют о том, что исчезновение 21 из 50 видов рыб обусловлено главным образом истощением запасов воды в водоносном горизонте Огаллала, что ведет к высыханию рек и ручьев, базисный сток которых подпитывается водами этого горизонта. Studies have found that 21 of 50 species of fish have disappeared, largely because of depletion of the Ogallala led to the desiccation of rivers and streams dependent on the aquifer for replenishing base flow.
Если эти природные ресурсы и услуги не являются предметом торговли на рынке (как, например, в случае с чистым воздухом), то в результате этого мы сталкиваемся с загрязнением окружающей среды и с истощением природных ресурсов, а не с ростом цен. When they are not traded in markets (as with clean air), the result is pollution and depletion rather than higher prices.
В сочетании с крупными ценовыми колебаниями, снижением реальных цен на нефть и неизбежным истощением нефтяных запасов в некоторых странах такой уровень зависимости приведет к нестабильным тенденциям экономического роста и затруднит планирование и осуществление долгосрочного развития, включая адаптацию к изменению климата. Combined with large price fluctuations, decreases in real oil prices and imminent depletion of oil reserves in several countries, such a high level of dependency translates into an unstable economic growth pattern, making it difficult to plan and implement long-term development, including adaptation to climate change.
ФГОС содействует международному сотрудничеству и деятельности в области финансирования для проведения в рамках усилий по достижению устойчивого развития деятельности, связанной с утратой биологического разнообразия, изменениями климата в результате увеличения выбросов парниковых газов, трансграничным загрязнением водных ресурсов, истощением озонового слоя и деградацией земель. GEF promotes international cooperation and finance actions to address, within the framework of sustainable development, the loss of biological diversity, changes in climate from increasing greenhouse gas emissions, the pollution of waters that cross national boundaries, the depletion of the ozone layer and land degradation.
В марте 2006 года в объяснении Постоянному комитету УВКБ указало, что данная ситуация обусловлена, в частности, истощением резервов, увеличением несоответствия между растущим объемом расходов и масштабами финансирования, неуклонным увеличением обязательных расходов по персоналу, концентрацией дорогостоящих кадровых ресурсов в Женеве и слабостью механизмов защиты от колебаний на валютном рынке. UNHCR explained to the Standing Committee in March 2006 that the situation was due to the depletion of reserves, the growing gap between the increasing budgets and funding, steadily increasing inflexible staff costs, the concentration of expensive staff resources in Geneva and a weak defence mechanism against the volatile foreign exchange market, inter alia.
Эта ситуация усугубляется ростом внешней задолженности, деградацией общественной инфраструктуры, едва функционирующей сферой социальных услуг, серьезным ухудшением экологического положения, расширением неграмотности и стремительным истощением людских ресурсов и квалифицированной рабочей силы в результате бесконечных вооруженных конфликтов и опустошения, вызванного эпидемиями таких болезней, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и многие другие заразные болезни. This situation is aggravated by mounting external debt, crumbling public infrastructure, marginally functional social services, severe environmental degradation, rising illiteracy and the rapid depletion of human resources and the skilled labour force as a result of endless armed conflicts and the devastation caused by epidemics, such as those of HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other transmissible infections.
В стандартной форме претензий категории " F " предусмотрены следующие виды потерь: потери в связи с контрактом; коммерческими сделками или деловой практикой; недвижимостью; иным материальным имуществом; банковскими счетами и ценными бумагами; приносящей доход собственностью; выплатами или помощью другим лицам; расходами по эвакуации; расходами на общественно значимые услуги; ущербом окружающей среде; истощением природных ресурсов; прочие потери17. The standard claim form for category “F” claims contains the following loss types: contract; business transaction or course of dealing; real property; other tangible property; bank accounts and securities; income-producing property; payment or relief to others; evacuation costs; public service expenditures; environmental damage; depletion of natural resources; and other losses.
В решении XIV/10 Стороны просили Группу по техническому обзору и экономической оценке работать совместно с Межправительственной группой по изменению климата (МГИК) над подготовкой сбалансированного доклада о связи между усилиями по охране стратосферного озонового слоя и усилиями, направленными на сохранение глобальной климатической системы, и направить этот доклад Рабочей группе открытого состава для рассмотрения в той мере, в которой он касается мер по борьбе с истощением озонового слоя. In decision XIV/10, the Parties requested the Technology and Economic Assessment Panel to work with the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) in preparing a fully integrated report on the relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer and efforts to safeguard the global climate system, and to forward that report for consideration by the Open-ended Working Group insofar as it related to actions to address ozone depletion.
Но проблема выходит за рамки истощения водных ресурсов. But the problem extends beyond water depletion.
Однако, статистические оценки ее истощения скрывают гораздо больше, чем показывают. However, statistical estimates of its depletion hide much more than they reveal.
Анемия, рак, истощение костного мозга, судороги, лихорадка, потеря слуха, импотенция, невропатия. Anemia, cancer, bone marrow depletion, seizures, fever, hearing loss, impotence, neuropathy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!