Примеры употребления "истинный" в русском с переводом "real"

<>
Это и есть истинный урок, преподнесенный 11-ым сентября. That is the real lesson of September 11 th.
В конечном итоге, истинный выбор делает не Греция, а Европа. The real choice, after all, lies not with Greece, but with Europe.
На примере таких быстро растущих городов, как Хьюстон в Техасе, можно увидеть истинный эффект городского острова тепла. Looking at a fast-growing city like Houston, Texas, we can see the real effect of the urban heat island.
Истинный конфликт, разожженный террористическими актами, вовсе не является конфликтом между исламом и иудейско - христианским «крестовым походом» с Америкой во главе. The real conflict ignited by the terrorist attacks is not between Islam and an American-led, Judeo-Christian "crusade."
Не инфляция, а период дефляционного давления японского типа с непрерывно растущим государственным долгом - таков истинный риск, который встанет перед миром на годы вперёд. Not inflation, but a Japanese-type period of deflationary pressure with ever increasing public debt is the real risk that the world will be facing for years to come.
В этом состоит истинный смысл прошедшего в минувшее воскресенье голосования, на котором шведский народ на удивление значительным большинством проголосовал против вступления в зону евро. This is the real significance of last Sunday's ballot, when the Swedish people voted, by a surprisingly large margin, against joining the Euro.
Я считаю, что обе эти проблемы означают, что официальные показатели роста реального ВВП занижают истинный рост уровня жизни, который должен указываться в размере реального ВВП. I believe that both of these problems cause the official measure of real GDP growth to understate the true growth of the standard of living that real GDP is supposed to indicate.
Я уже долгое время придерживаюсь убеждения, что истинный урок «Великого краха» заключается в том, что кейнсианский принцип налогово-бюджетного стимулирования — того, чем мы должны заниматься в периоды рецессий — как концепция исчерпал себя. I've long been coming around to the view that the real lesson of the Great Crash is that Keynesian fiscal stimulus, as being something that we must do in recessionary times, is now dead as an idea.
Он также имеет огромный потенциал в плане урегулирования нынешних и будущих политических и социально-экономических проблем на основе поощрения людей к обмену опытом, знаниями, доверию и всем прекрасным проявлениям того, что придает истинный вкус жизни, а именно разнообразия. It also has enormous potential for solving current and future political, social and economic problems by encouraging people to share their experiences, knowledge, trust and all the beautiful expressions and content of the real spice of our life, namely, diversity.
Интерпретация - это истинная история исполнителя. Interpretation is the real story of the performer.
Каково же истинное положение вещей? What is the real record?
Думаю, кодекс был истинным соблазном. I think the codex was the real draw.
Истинная красота хай-алай в игре. The real beauty of jai alai is in the play.
Истинная красота ДНК в ее несовершенстве. The real beauty of DNA though is in its imperfections.
В чём истинная причина этой трагедии? What is the real cause of this tragedy?
Истинное же число погибших гораздо выше. The real number is certainly far higher.
Я знаю истинную причину его отсутствия. I know the real reason for his absence.
Вы сделали нечто настоящее, истинное и великолепное. What you guys have done is real, true and amazing.
Единственным истинным победителем будет дух этого зла. The only real winner would be the spirit of that evil.
Такое поведение открывает возможно истинную мишень коммунистического гнева: This focus has, however, smoked out what may be the real target of communist rage:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!