Примеры употребления "истинной" в русском с переводом "real"

<>
Избранная Обамой стратегия диалога и сотрудничества подвергнется истинной проверке только тогда, когда она столкнётся с открытым противодействием, и перед Обамой встанет необходимость принятия нелёгких решений. The real test of Obama’s strategy of dialogue and cooperation will come only when it fails, and tough choices will have to be made.
Говорить об отрицательном эффекте финансовых потерь США на индийские рынки ценных бумаг, следовательно, было бы бессмысленным, поскольку они не имели никакого отношения к истинной ценности индийских компаний. The negative effect of the US financial setbacks on Indian stock markets, therefore, made little sense, since they bore no relation to the real value of Indian companies.
В 2002 году в ответ на петицию председателя добшинского отделения Истинной словацкой партии, муниципальный совет отменил ранее принятое решение о строительстве недорогого жилья для жителей города, принадлежащих к народности рома. In 2002, following a petition by the Dobsina Chairman of the Real Slovak Party, the municipal council cancelled an earlier decision to construct low-cost housing for the Roma inhabitants of the town.
Это возвращает нас к ЕЦБ и Банку Японии, поскольку их истинной проблемой является не просто паралич ставок процента, но то, что они чувствуют себя ограниченными в возможностях решения ключевых экономических вопросов и проблем, не прибегая к кредитно-денежной политике. This brings us back to the ECB and the BOJ, because their real problem is not simply interest-rate paralysis, but rather that each feels enormously constrained in addressing key economic issues outside monetary policy.
Пoдвoдя итоги последствий разлива нефти в Мексиканском заливе, Лиза Маргонелли считает моратории на бурение и отставки на высшем уровне не более чем PR-акциями, которые отвлекают от истинной проблемы - неумеренного потребления нефти. Она делится своими твердыми планами отучить Америку от нефти через демонстрацию ее реальной стоимости для конечного потребителя. In the Gulf oil spill's aftermath, Lisa Margonelli says drilling moratoriums and executive ousters make for good theater, but distract from the issue at its heart: our unrestrained oil consumption. She shares her bold plan to wean America off of oil - by confronting consumers with its real cost.
С потерей своего президента Ясира Арафата палестинский народ лишился храброго бойца, вдохновляющего и непоколебимого лидера, который никогда не отступал в своих неустанных усилиях по освобождению Палестины, в своей благородной и смелой национальной борьбе и в своей истинной вере в справедливость дела его народа и в законность его продолжающейся много десятилетий борьбы. The Palestinian people, with the loss of their President Yasser Arafat, have lost a courageous fighter, an inspirational and steadfast leader who never wavered in his diligent effort to liberate Palestine, in his honourable and brave national struggle and in his real belief in the justice of his people's cause and the legitimacy of their struggle over the decades.
Интерпретация - это истинная история исполнителя. Interpretation is the real story of the performer.
Каково же истинное положение вещей? What is the real record?
Думаю, кодекс был истинным соблазном. I think the codex was the real draw.
Истинная красота хай-алай в игре. The real beauty of jai alai is in the play.
Истинная красота ДНК в ее несовершенстве. The real beauty of DNA though is in its imperfections.
В чём истинная причина этой трагедии? What is the real cause of this tragedy?
Истинное же число погибших гораздо выше. The real number is certainly far higher.
Я знаю истинную причину его отсутствия. I know the real reason for his absence.
Вы сделали нечто настоящее, истинное и великолепное. What you guys have done is real, true and amazing.
Единственным истинным победителем будет дух этого зла. The only real winner would be the spirit of that evil.
Такое поведение открывает возможно истинную мишень коммунистического гнева: This focus has, however, smoked out what may be the real target of communist rage:
Почему бы тебе не показать нам свое истинное лицо? Why don't you show us your real face?
Это и есть истинный урок, преподнесенный 11-ым сентября. That is the real lesson of September 11 th.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана. No one should underestimate the difficulty of assessing Iran's real intentions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!